batteries need to be cycled

Hungarian translation: rendszeresen fel kell tölteni és ki kell sütni az akkumulátorokat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: batteries need to be cycled
Hungarian translation:rendszeresen fel kell tölteni és ki kell sütni az akkumulátorokat
Entered by: Attila Széphegyi

08:47 Feb 6, 2013
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: batteries need to be cycled
Rechargeable batteries need to be cycled for maximum performance and longer battery life. If you don’t use the player that often, makes sure to recharge the battery at least once a month in order to keeps the internal battery working properly.
Gabriella Csuhai
Hungary
Local time: 21:25
rendszeresen fel kell tölteni és ki kell sütni az akkumulátorokat
Explanation:
„A brand new high quality battery for your mobile phone or PDA. The battery will require an initial charge of 16 hours before use and will need to be cycled (ie. full charges / discharges) 5 times before optimal performance is achieved.”

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2013-02-06 12:37:40 GMT)
--------------------------------------------------

Hasonló anyag. Itt az is látszik hogy az élettartam meghosszabbítása érdekében mit kell tenni:
„2. To prolong the life of a rechargeable battery, it is recommended to completely
discharge it before fully charging it again.
3. Rechargeable batteries need to be cycled for maximum performance and
longer battery life. If you don’t use the player that often, be sure to recharge the
battery at least once a month in order to keep the internal battery working
properly.”
http://www.xxodd.nl/backend/downloads/category_file/8/201211...


--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2013-02-06 12:39:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ezt legegyszerűbben egy töltő beszerzésével lehet megoldani:
„Kisütési program (először kisütés, majd töltés)
megakadályozza a „memória-effektust” az újratölthető akkuknál. „
http://www.dola.hu/fejlampa/Voltcraft_IPC-1_akkutolto/Voltcr...


--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2013-02-06 12:40:42 GMT)
--------------------------------------------------

Töltő nélkül is meg lehet oldani.
„How to Completely Discharge a Rechargeable Battery”
http://www.ehow.com/how_5981506_completely-discharge-recharg...
Selected response from:

Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 21:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2rendszeresen fel kell tölteni és ki kell sütni az akkumulátorokat
Attila Széphegyi
4 +2az akkumulátorokat rendszeresen le kell meríteni és fel kell tölteni
Domjan
4 -2az elemeket ciklikusan fel kell tölteni
danny boyd


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
az elemeket ciklikusan fel kell tölteni


Explanation:
az elemeket ciklikusan fel kell tölteni

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2013-02-06 10:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.energizer.eu/hu/hu/products/batteries/extreme
Az Energizer® egy olyan újratölthető AA elemet kínál Önnek, amely tartós és sok töltési CIKLUST tesz lehetővé

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2013-02-06 11:13:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://store.apple.com/us/question/answers/product/MA348LL/A...
Basically, power cycling is simply taking your device (MacBook Pro) and charge it to 100%.

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2013-02-06 11:15:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://store.apple.com/us/question/answers/product/MA348LL/A...
power cycling is simply taking your device (MacBook Pro) and charge it to 100%.

danny boyd
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Domjan: Bocsánat, de az elemet nem illik tölteni, csak az akkumulátort :) Sorry, I must disgaree again :) There are A, AA, AAA and whatever size batteries (elemek) and rechargable batteries (akkumulátorok).
4 mins
  -> Thanx!That depends on its size, which is most likely AA in the case of an MP. (an AAA or AA battery is called “elem”):http://www.duracell.hu/hu-HU/category/ujratoltheto-elemek-es... AA vagy AAA Duracell újratölthető elemmel..

disagree  Gusztáv Jánvári: tölteni szerintem elemet is lehet, de nem ciklikusan kell, hanem le kell meríteni teljesen, azt jelenti az angol // A cycle itt igeként szerepel, és a lemerítés/újratöltés párosát jelenti (vö: power cycle: ki- és bekapcsolás)
1 hr
  -> Basically, power cycling is simply taking your device (MacBook Pro) and charge it to 100%.: http://store.apple.com/us/question/answers/product/MA348LL/A...
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
az akkumulátorokat rendszeresen le kell meríteni és fel kell tölteni


Explanation:
a "cycle" az akkumulátor rendszeres töltési-kisütési periódusait jelenti.
A korszerű akkumulátorok már nem igénylik a teljes kisütést-teljes feltöltést, mert nincs "emlékező" tulajdonságuk.

Ezért azt mondanám, hogy a fordítás "az akkumulátorokat rendszeresen tölteni kell" lehet.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2013-02-06 09:01:09 GMT)
--------------------------------------------------

Tehát a javasolt fordítás:
"az akkumulátorokat rendszeresen tölteni kell"

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2013-02-06 09:27:18 GMT)
--------------------------------------------------

A szöveg valószínűleg a készülék első használatba vételéről szól.
Ekkor a "cycling" azt jelenti, hogy az akkumulátort "formázni" kell, azaza gyártó által ajánlott módon párszor fel kell tölteni, majd teljesen le kell meríteni.

Ilyen értelemben a "cycle" "formázást" jelent.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-02-06 11:31:06 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem: elemet nem lehet és nem szabad tölteni, fel is robbanhat.
A "tölthető elem" a "rechargeable battery" szolgai, helytelen és sajnos gyakran használt tükörfordítása. Tölteni (bármilyen méretű) akkumulátort lehet és szabad.
Az akkumulátor első teljes feltöltése utáni többszöri lemerítése/feltöltése arra jó, hogy ezután teljes kapacitással működhessen. Ez lenne a cycling=formázás. Használat közben pedig rendszeres töltésre van szükség.

Domjan
Local time: 21:25
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  danny boyd: Basically, power cycling is simply taking your device (MacBook Pro) and charge it to 100%.http://store.apple.com/us/question/answers/product/MA348LL/A...
13 mins
  -> But it suggests regular charging when the device is not in use for a longer period. The explanation of Attila is perfect, this should be formulated in a short form in Hungarian.

agree  Gusztáv Jánvári
1 hr

agree  Peter Boskovitz
1 hr

neutral  hollowman2: "le kell meríteni és fel kell tölteni" -> Előbb feltölteni, azután lemeríteni...
3 hrs

agree  Attila Hajdu
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
rendszeresen fel kell tölteni és ki kell sütni az akkumulátorokat


Explanation:
„A brand new high quality battery for your mobile phone or PDA. The battery will require an initial charge of 16 hours before use and will need to be cycled (ie. full charges / discharges) 5 times before optimal performance is achieved.”

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2013-02-06 12:37:40 GMT)
--------------------------------------------------

Hasonló anyag. Itt az is látszik hogy az élettartam meghosszabbítása érdekében mit kell tenni:
„2. To prolong the life of a rechargeable battery, it is recommended to completely
discharge it before fully charging it again.
3. Rechargeable batteries need to be cycled for maximum performance and
longer battery life. If you don’t use the player that often, be sure to recharge the
battery at least once a month in order to keep the internal battery working
properly.”
http://www.xxodd.nl/backend/downloads/category_file/8/201211...


--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2013-02-06 12:39:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ezt legegyszerűbben egy töltő beszerzésével lehet megoldani:
„Kisütési program (először kisütés, majd töltés)
megakadályozza a „memória-effektust” az újratölthető akkuknál. „
http://www.dola.hu/fejlampa/Voltcraft_IPC-1_akkutolto/Voltcr...


--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2013-02-06 12:40:42 GMT)
--------------------------------------------------

Töltő nélkül is meg lehet oldani.
„How to Completely Discharge a Rechargeable Battery”
http://www.ehow.com/how_5981506_completely-discharge-recharg...



    Reference: http://www.speedydelivery.co.uk/tmobile-pulse.shtml
Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 21:25
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 878
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Domjan
7 mins
  -> Köszönöm.

neutral  Gusztáv Jánvári: A kisütés szót szerintem nem mindenki tudja értelmezni, a lemerítéses válasz közérthetőbbnek tartom
1 hr
  -> Lásd kierészítés.

agree  hollowman2
3 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search