GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:01 Aug 29, 2007 |
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Akkutöltő | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: kpeter Local time: 13:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | (gyors)töltő negatív feszültségváltozás figyeléssel / delta V (gyors)töltő |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
-Δv charger (gyors)töltő negatív feszültségváltozás figyeléssel / delta V (gyors)töltő Explanation: A hivatkozott forrásnál nem lehet jobban fogalmazni. :) -------------------------------------------------- Note added at 17 perc (2007-08-29 17:18:48 GMT) -------------------------------------------------- A mondatban így lehetne: „Negatív feszültségváltozást figyelő gyorstöltő 2 vagy 4...” Esetleg elegánsabban: „Feszültségesést figyelő gyorstöltő...” (+ a fenti megoldásban a figyeléssel helyett figyelésével jobb lenne, de elrontottam, amikor újra kellett gépelnem, mert megakadt a rendszer) Reference: http://hun.proz.com/kudoz/1918408 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.