(Director of) Consumer Engineering

Hungarian translation: igazgató, lakossági fogyasztói ágazat/osztály

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(Director of) Consumer Engineering
Hungarian translation:igazgató, lakossági fogyasztói ágazat/osztály
Entered by: Erzsébet Czopyk

09:20 Apr 5, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Elektromos szerszám
English term or phrase: (Director of) Consumer Engineering
Nem műszaki téma, de hogy érdemes ezt magyarítani?
SZM
Local time: 11:23
igazgató, lakossági fogyasztói ágazat/osztály
Explanation:
fogyasztási ágazati szektor - hű, de hülyén hangzik
lakossági szektor
lakossági fogyasztói ágazat
persze, ha aTESCO-ban lehet valaki NON-FOOD igazgató????

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-04-05 09:29:03 GMT)
--------------------------------------------------

amúgy a szegezőgép meg a kávéfőző meg ilyesmik háztartási kisgépeknek minősülnek, hátha van Háztartási Kisgépek Osztálya

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-04-05 09:35:13 GMT)
--------------------------------------------------

lakossági műszaki cikkek osztálya
Selected response from:

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 11:23
Grading comment
A lakosság ugyan nem szerepel benne szó szerint, de ha consumer-t említenek, majdnem mindig a lakossági fogyasztóra gondolnak, ezért jogosnak tartom így fordítani, köszönöm a segítséget.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2fogyasztói igényeknek megfelelő tervezés (igazgatója)
Attila Széphegyi
3 +1háztartási gépek (osztályának az igazgatója)
HalmoforBT
2igazgató, lakossági fogyasztói ágazat/osztály
Erzsébet Czopyk


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(director of) consumer engineering
igazgató, lakossági fogyasztói ágazat/osztály


Explanation:
fogyasztási ágazati szektor - hű, de hülyén hangzik
lakossági szektor
lakossági fogyasztói ágazat
persze, ha aTESCO-ban lehet valaki NON-FOOD igazgató????

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-04-05 09:29:03 GMT)
--------------------------------------------------

amúgy a szegezőgép meg a kávéfőző meg ilyesmik háztartási kisgépeknek minősülnek, hátha van Háztartási Kisgépek Osztálya

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-04-05 09:35:13 GMT)
--------------------------------------------------

lakossági műszaki cikkek osztálya

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 11:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 60
Grading comment
A lakosság ugyan nem szerepel benne szó szerint, de ha consumer-t említenek, majdnem mindig a lakossági fogyasztóra gondolnak, ezért jogosnak tartom így fordítani, köszönöm a segítséget.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(director of) consumer engineering
háztartási gépek (osztályának az igazgatója)


Explanation:
Az "engineering" nagyonis műszaki. Az *engineering department* a szótár szerint is "műszaki osztály". A tükörfordítás, azaz "fogyasztói műszaki osztály" viszont nem jó.

HalmoforBT
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 442

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Hajdu
5 days
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(director of) consumer engineering
fogyasztói igényeknek megfelelő tervezés (igazgatója)


Explanation:
"Paul Smith joined Digital Theater Systems in 1995 as Director of Consumer Engineering, and was named Vice President of Research & Development in 2000 and Senior Vice President in 2003."
http://www.dtsonline.com/company/management/index.php?ID=196...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-05 14:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

Nagyobb cégeknél van "vevő elégedettséggel" foglalkozó részleg, amely a piaci adatok alapján a vevői igányek kielégítését célozza meg a tervezés szakaszában.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-05 14:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

Nem új találmány:
"Calkins supplied the introduction to their work. In it he defined consumer engineering as a business tool that fashions products to address more closely the tastes or needs of the consumer."
http://www.ciadvertising.org/studies/student/99_fall/theory/...

Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 11:23
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 878

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera
4 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Katalin Horváth McClure: Jelentésében ez a válasz áll a legközelebb, talán úgy lehetne mondani, hogy "fogyasztóorientált fejlesztés" (-i osztály, -i igazgató)
6 hrs
  -> Köszönöm, ez a lényege.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search