half-day focus groups

Hungarian translation: félnapos fókuszcsoport

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:half-day focus groups
Hungarian translation:félnapos fókuszcsoport
Entered by: Sandor HEGYI

14:16 Jul 6, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: half-day focus groups
Van ennek valami frappáns magyar megfelelője? Tudom mi a feladatuk, de csak körülírással tudnám megoldani.
A mondat: "... we will be seeking opinions and ideas through a number of half-day focus groups."
Előre is köszönöm!
Sandor HEGYI
Hungary
Local time: 11:07
ld.lent
Explanation:
A fókuszcsoport szakszó, a félnapos/12 órás/részidős...stb. jelzőt a kontextus alapján megadhatod.
Selected response from:

Balázs Sudár
Hungary
Grading comment
Köszönöm Balázs! Az egyetértők javaslatait is nagyra értékelem!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6ld.lent
Balázs Sudár


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
ld.lent


Explanation:
A fókuszcsoport szakszó, a félnapos/12 órás/részidős...stb. jelzőt a kontextus alapján megadhatod.

Balázs Sudár
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Köszönöm Balázs! Az egyetértők javaslatait is nagyra értékelem!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  savaria (X): a fókuszcsoport nekem is tetszik...és ha már pont 12 óra,akkor ne lacafacázzunk,legyen félnapos...a félnapos fókuszcsoport nagyon tetszik és nagyon úgy tűnik,hogy a megadott szövegösszefüggésbe is beleillik.
4 mins
  -> Köszönöm, a félnapos ugyan kérdéses, de a szövegből biztosan kiderül.

agree  Andrea Garamvölgyi
18 mins
  -> Köszönöm!

agree  Angéla Görbe
3 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Krisztina Kotai: Biztos, hogy fókuszcsoport, piackutatás/marketing területén használják elsősorban.
5 hrs
  -> Igen, én is onnan vettem. Köszönöm!

agree  hollowman (X)
6 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Andras Mohay (X): "félnapos fókuszcsoportos beszélgetés/megbeszélés" (hiszen itt rendezvény értendő rajta: a number of...))
21 hrs
  -> Köszönöm. A fókuszcsoport mindig magában foglalja a kikérdező beszélgetést. A különbség az, hogy itt nem egyéni "mélyinterjúkat" vesznek fel, hanem a csoportot egészként vonják be.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search