discouraged workers

Hungarian translation: elbátortalanított munkavállaló

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:discouraged workers
Hungarian translation:elbátortalanított munkavállaló

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
14:55 Jan 20, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Social Sciences - Economics
Additional field(s): Finance (general), Government / Politics, Human Resources
English term or phrase: discouraged workers
Definition from InfoUSA - U.S. Department of State:
Jobless people who are available for work but who are not actively seeking it because they think they have poor prospects of finding a job. Discouraged workers are not counted as part of the labor force or as being unemployed.

Example sentence(s):
  • As the number of unemployed workers in the labor force continues to decline, the focus on discouraged workers and other individuals marginally attached to the labor force has increased. The Heritage Foundation
  • As you can see, the worse the recession, the more workers get discouraged. The longer our current recession drags on, the further off the reported unemployment rate will be versus the true number that includes discouraged workers. The Atlantic Monthly Group
  • Other economists, however, argue that a distinction should be made between those discouraged workers who remain available for work and those who do not even want a job. Time Inc.
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

elbátortalanított munkavállaló
Definition:
Az “elbátortalanított munkavállaló”-effektus,
ami azt jelenti, hogy a munkakeresés
nehézségei elrettentik a fogyatékkal élőket a
munkakereséstől, magyarázatul szolgálhat
a foglalkoztatásnak a fogyatékkal élők
körében tapasztalható alacsony mértékére.
Fontos továbbá hangsúlyozni, hogy európai
tanulmányok szerint a munkanélküli
fogyatékkal élők 43,7%-a úgy gondolja,
hogy megfelelő segítséggel dolgozni tudna.


Elbátortalanított munkavállaló (Discouraged worker) → A feltevések szerint a bérek csökkenése esetén a munkavállalók egy része - főleg a másodrendű munkások csoportja - elhagyja a munkapiacot.
Selected response from:

Blanka Nagy
Germany
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
4 +3elbátortalanított munkavállaló
Blanka Nagy


  

Translations offered


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
elbátortalanított munkavállaló


Definition from http://www.businessanddisability.org/cas:
Az “elbátortalanított munkavállaló”-effektus,
ami azt jelenti, hogy a munkakeresés
nehézségei elrettentik a fogyatékkal élőket a
munkakereséstől, magyarázatul szolgálhat
a foglalkoztatásnak a fogyatékkal élők
körében tapasztalható alacsony mértékére.
Fontos továbbá hangsúlyozni, hogy európai
tanulmányok szerint a munkanélküli
fogyatékkal élők 43,7%-a úgy gondolja,
hogy megfelelő segítséggel dolgozni tudna.


Elbátortalanított munkavállaló (Discouraged worker) → A feltevések szerint a bérek csökkenése esetén a munkavállalók egy része - főleg a másodrendű munkások csoportja - elhagyja a munkapiacot.

Example sentence(s):
  • A gazdasági növekedés előre látható gyengülését követően várhatóan a foglalkoztatás is csökken a teljes előrejelzési időszakban. 2009-ben a szerződések korábbi meghosszabbításait tükröző reálbér-emelkedés a munkaerő-keresletet is visszafogja majd. Emellett a lakáscélú befektetésekkel kapcsolatos kilátások arra utalnak, hogy az építőiparban is csökkenni fog a foglalkoztatás. A 2009-2010-es időszakban a munkaerő növekedési üteme jóval elmarad a 2002 óta megszokottól, aminek legfőbb oka a visszaesés miatti „elbátortalanított munkavállaló” effektus („discouraged-worker” effect), valamint a munkaképes korú lakosság számában prognosztizált csökkenés. Az előrejelzési időszakban a munkanélküliségi ráta jelentős növekedése várható, tükrözve a foglalkoztatással és a munkaerő alakulásával kapcsolatos várakozásokat. - http://www.ecb.eu/pub/pdf/other/eurosyst  
Blanka Nagy
Germany
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Ildiko Santana: Note: this is the singular form, and this is the way it should be entered in the glossary, although the English source term is plural for some reason. Otherwise perfect answer + explanation.
6 hrs
  -> thank you :)

Yes  manna_palics
22 hrs
  -> thank you :)

Yes  fenyoz
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search