extend the program

Hungarian translation: a [programot] továbbvinni a [következő évre] is

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:extend the program
Hungarian translation:a [programot] továbbvinni a [következő évre] is
Entered by: JANOS SAMU

15:21 Apr 17, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Marketing - Economics
English term or phrase: extend the program
ausztrália borprogramja

www.wfa.org.au/PDF/Directions to 2025.pdf

a kérdésem az lenne hogy milyen programot hisszabítanak meg. már több embert megkérdeztem de őszerintük a ez előtt a mondat előtt valahol említettek más program, de én nem találtam(maga az egész dokumentum, ahogyan a nevében is benne van 2025ig tart tehát az eleve nem lehet).Lehet, hogy csak én vagyok vak, vagy csak fáradt de egyszerűen nem megy. A mondat amiben van így hangzik:

Building on past activity, including infrequent consumer research, limited promotional activity and the application of the new segmented Wine Australia branding to Australian retail, it is now proposed to extend the program into 2008-09.

(szerintem érdemes a linket is megnyitni)
sbi85
a [programot] továbbvinni a [következő évre] is
Explanation:
A szögletes zárójelben lévő szöveget csak a könnyebb érthetőség kedvéért tettem bele. A végleges változatnál ezeket lehet változtatni. Az "is"-nek ebben a mondatszerkezetben fontos szerepe van. Egyértelműen a marketing programromról van szó, amely különböző tevékenységek halmaza, ezért a tevékenység itt nem használható. A továbbvinni helyett lehetne még "átvinni"-t is használni, de az nem olyan szerencsés, mivel a továbbvinni magában foglalja, hogy a program él, de azt akarják, hogy jövőre vagy később is éljen. Az átvinni esetében ez kétes, mert ha meglett volna a program, de nem csináltak volna vele semmit az idén, hanem átvitték volna a másik évre, akkor volna egyértelmű.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 03:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3kiterjeszteni a tevékenységet
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
5 +1a [programot] továbbvinni a [következő évre] is
JANOS SAMU


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
kiterjeszteni a tevékenységet


Explanation:
kiterjeszteni a tevékenységet a 2008-09-es időszakra

Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
Hungary
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alice Crisan: agree
11 mins
  -> köszönöm

agree  Balázs Sudár: kiterjeszteni a programot
1 hr
  -> köszönöm

agree  Krisztina Lelik: programot
2 hrs
  -> köszönöm

disagree  JANOS SAMU: Mivel a marketing program többféle tevékenységből áll, itt nem lehet használni.
3 hrs
  -> köszönöm

agree  Iosif JUHASZ
3 hrs
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
a [programot] továbbvinni a [következő évre] is


Explanation:
A szögletes zárójelben lévő szöveget csak a könnyebb érthetőség kedvéért tettem bele. A végleges változatnál ezeket lehet változtatni. Az "is"-nek ebben a mondatszerkezetben fontos szerepe van. Egyértelműen a marketing programromról van szó, amely különböző tevékenységek halmaza, ezért a tevékenység itt nem használható. A továbbvinni helyett lehetne még "átvinni"-t is használni, de az nem olyan szerencsés, mivel a továbbvinni magában foglalja, hogy a program él, de azt akarják, hogy jövőre vagy később is éljen. Az átvinni esetében ez kétes, mert ha meglett volna a program, de nem csináltak volna vele semmit az idén, hanem átvitték volna a másik évre, akkor volna egyértelmű.

JANOS SAMU
United States
Local time: 03:54
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balázs Sudár: Teljesen igaz, továbbvinni/átvinni egyaránt jó, és sokkal szerencsésebb jelen esetben, mint a "kiterjeszteni".
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search