agile method

Hungarian translation: Agilis szoftverfejlesztési módszertan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:agile method
Hungarian translation:Agilis szoftverfejlesztési módszertan
Entered by: Rita Fejér

07:41 Sep 6, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: agile method
szoftver fejlesztési módszer. Mi ennek az elfogadott magyar megfelelöje?
Rita Fejér
Local time: 22:07
Agilis szoftverfejlesztési módszertan
Explanation:
http://informatika.gamf.hu/?modul=31szakdolg

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-09-06 08:10:00 GMT)
--------------------------------------------------

Egy kis kiegészítés, ha ez segítségként felhasználható:-)

An agile method is iterative, incremental, self-organizing, and emergence. It must include all of these attributes; otherwise it is a “lightened defined process”.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 12 mins (2005-09-07 08:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

Úgy gondolom, hogy a sok kíváló bírálat elfogadása mellett érdemes lenne belepillantani abba is, hogy miről van szó. A lényeg ugyanis nem a *gyorsaságban* rejlik, de még csak nem is a *bikaketrecben*. Íme:

An agile process is a collection of activities that a group of people engage in pursuit of a set of goals, such that the group can readily adapt to changes in the goals.

An agile computer process is a computer process which is able to cope with significant changes in the structure of its environment.

In software application development, agile software development (ASD) is a methodology for the creative process that anticipates the need for flexibility and applies a level of pragmatism into the delivery of the finished product. Agile software development focuses on keeping code simple, testing often, and delivering functional bits of the application as soon as they're ready. The goal of ASD is to build upon small client-approved parts as the project progresses, as opposed to delivering one large application at the end of the project.
Selected response from:

MandC
Hungary
Local time: 22:07
Grading comment
Habár nehéz volt a döntés, mégis ez a változat mintha pontosabb lenne, mint csak "agilis módszer"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2gyors módszer
Dr. Janos Annus (X)
4 +2Agilis szoftverfejlesztési módszertan
MandC
5agilis módszer
Attila Hajdu


Discussion entries: 3





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
agilis módszer


Explanation:
Ezen a két helyen mindent megtudhatsz róla:
http://www.agilealliance.org/programs/roadmaps/Roadmap/index...
http://en.wikipedia.org/wiki/Agile_software_development

A "Manifesto for Agile Software Development" magyar fordítását sajnos nem sikerült fellelnem.


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-09-06 08:07:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ha használod, megfontolandó a többes: "agilis módszerek".

Attila Hajdu
Local time: 22:07
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dr. Janos Annus (X): Akkor már a (szerintem latin) agilis helyett is lehetne magyarul írni.
32 mins
  -> 1. az agilis többletjelentést hordoz pl. a gyorshoz képest. 2. az agilis esetében könnyű az angol forrás megfeleltetése
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gyors módszer


Explanation:
Egyszerűen ez a magyar fordítása, miért ne használnánk.

Dr. Janos Annus (X)
Hungary
Local time: 22:07
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): Erre én láttam is példát, ezért tettem a végét zárójelbe. (Ui. "gyors" lehet az elkészítés is, meg a működés is.) Mindenesetre egyetértünk. Az idegen szót elfogadom, de a fölösleges idegen szó engem is zavar, ha már van rá magyar kifejezés.
24 mins

agree  Péter Tófalvi
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Agilis szoftverfejlesztési módszertan


Explanation:
http://informatika.gamf.hu/?modul=31szakdolg

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-09-06 08:10:00 GMT)
--------------------------------------------------

Egy kis kiegészítés, ha ez segítségként felhasználható:-)

An agile method is iterative, incremental, self-organizing, and emergence. It must include all of these attributes; otherwise it is a “lightened defined process”.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 12 mins (2005-09-07 08:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

Úgy gondolom, hogy a sok kíváló bírálat elfogadása mellett érdemes lenne belepillantani abba is, hogy miről van szó. A lényeg ugyanis nem a *gyorsaságban* rejlik, de még csak nem is a *bikaketrecben*. Íme:

An agile process is a collection of activities that a group of people engage in pursuit of a set of goals, such that the group can readily adapt to changes in the goals.

An agile computer process is a computer process which is able to cope with significant changes in the structure of its environment.

In software application development, agile software development (ASD) is a methodology for the creative process that anticipates the need for flexibility and applies a level of pragmatism into the delivery of the finished product. Agile software development focuses on keeping code simple, testing often, and delivering functional bits of the application as soon as they're ready. The goal of ASD is to build upon small client-approved parts as the project progresses, as opposed to delivering one large application at the end of the project.

MandC
Hungary
Local time: 22:07
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Habár nehéz volt a döntés, mégis ez a változat mintha pontosabb lenne, mint csak "agilis módszer"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): Valóban, bár magyarul ez borzalmas. A "gyors (reagálású)" jobb lenne, de ez az utóbbi évtized blitzkriegjeit juttatja eszünkbe, még a new-orleansi globális blamálódás előtti időkből
8 mins

neutral  Dr. Janos Annus (X): András, miőrt ne lehet ne csak "gyors". Egy angol kifejezésből csinálunk egy öszvér latin-magyart.
45 mins

agree  Robert Horvath
1 day 38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search