GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:00 Feb 4, 2005 |
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andras Mohay (X) Local time: 04:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | a film alkotói, stáblista,... |
| ||
4 | méltatás |
| ||
4 | név a közremüködök listájában |
| ||
4 | "kredit" / "hivatkozás" |
| ||
3 | elismerés |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
elismerés Explanation: ... a végén egy egysoros elismerést kapott / érdemelt ki... nem ismerem a filmes zsargont, de ennek híján én ezt írnám |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Sajnos ez sem az igazi. Az idézett mondat *nyers* fordítása így hangozhat: ***XXX elfogadja, hogy az egyes epizódok *stáblistájában(???)* egy soros KREDITJE (reklámszövege) jelenjen meg.*** Ennek a célja ugyanis promóció. Ezért kellene a CREDIT-re egy jó szakmai kifejezés. |
méltatás Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
név a közremüködök listájában Explanation: Ő elvárja, hogy a producerek tüntessék fel az őt a k.l.-ban minden egyes produkció, epizód, stb. végén. Előír továbbá olyanokat, hogy az ő nevének a betűtípusa a k.l.-ban nem lehet kisebb és kevésbé szembetűnő, mint más műszaki beszállítók (pl, világítóberendezések szállítói) nevében használtak. Elég terjedelmes rész foglalkozik ezzel, olyanokat is beleértve, mint pl. a név k.l.-ban való feltüntetése elmulasztásának a pönáléi, konkurrens cégek nevei feltüntetésének a tilalma stb. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 19 mins (2005-02-05 04:19:42 GMT) -------------------------------------------------- A kiegészitésben a credit szó igeként is elöfordul: they are obligated to credit Panavision... -kötelesek feltüntetni a Panavision nevét a k.l.-ban... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a film alkotói, stáblista,... Explanation: Nincs rá egy teljesen összefoglaló szó, a legközelebbi "a film alkotói", de úgyis ki kell írni: rendező, segédrendező, operatőr, világító, és millió egyéb, plusz technológia, logo, stb. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 52 mins (2005-02-04 20:52:05 GMT) -------------------------------------------------- Túl vagyok már a 2OO-on, ha összeszámolom a film vagy tv fordítási vagy lektorálási munkáimat, és általában a megbízó, vagy azon keresztül a forgalmazó megmondja, mit kíván feltüntetni, és hogyan. A kérdésből nem derül ki, hogy ez egy szövegbeli utalás, vagy egy bizonyos film végén felírandó elismerés problémája. Az utólagos megjegyzésedből arra következtetek, hogy valami szövegről van szó. Akkor viszont fel kell használni a magyar nyelv által adott fogalmakat, mert egy új szót kitalálni értelmetlen. Így a lenti mondat ez lenne: \"xxx elfogadja az egy soros említést az epizódok végén, amely a következőképpen lesz feltüntetve:...\" Esetleg utasításokat fordítasz? Azokat a legjobb példákkal bemutatni. Mást nem fűzök hozzá, mert csak találgatom, mi a problémád. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 26 mins (2005-02-04 21:26:04 GMT) -------------------------------------------------- Sejtettem, hogy valami ilyesmiről lehet szó. Akkor az utalás, hivatkozás vagy elismerés marad. Talán magyarul az utalás simul bele ebbe a szerepbe a legjobban, mert ez a legkevésbé félreérthető, ha többször is ismétlődik, és úgy formálnám a mondatokat, hogy főnévként szerepeljen benne, \"az utalás\", esetleg \"az utalás a nevünkre\". És még a legelején tisztáznám, miről van szó. Jogi szövegekben ezt úgy szokás elintézni, hogy a fogalom bevezetése után zárójelben beírjuk: (a továbbiakban: utalás). Tehát, elvárja, hogy minden epizód végén megjelenjen az utalás. Az utalás betűinek mérete, formája, stb. -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs 28 mins (2005-02-05 12:28:44 GMT) -------------------------------------------------- Gondolom, a legutóbbi hozzáadásod azért fontos, mert illusztrálni akarod, milyen problémák lehetnek abból, ha rossz szöveget alkalmaznak. A szerződés nyilván le akarja szögezni, mikor, hová, hogyan és mit írjanak. Ezt pedig ki lehet fejezni nagyjából úgy, hogy (például) \"A feltételek a következők: 1. Minden epizód elején/végén fel kell tüntetni, a rendező neve után a harmadik sorban, centralizálva, 16 pontos nyomtatott nagybetűkkel, \'CSODAKAMERA TECHNIKÁVAL FORGATOTT\' stb. 2. Alatta 14-es betűkkel: \'önelőhívó, vághatatlan\'. A hangsúly a feltételeken van, és a pontos szövegen, amit fel kell tüntetni. Ha variációi vannak, akkor gondolom, azokat is leírják. Amibe ezt beillesztik, azt hívhatod a főcím előtti/utáni felsorolásnak, a záró elismerés szövegének, stb. Az utalás kifejezés még mindig fennállhat ebben az esetben, mint kiemelhető kifejezés a szóbanforgó cég creditjére, ha kellőképpen be van vezetve. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Sajnos ez nem oldja meg a problémát. Sok ilyen mondatot kell lefordítani: **XXX will accept a one line credit in the end titles of each episode as follows* |
"kredit" / "hivatkozás" Explanation: Először köszönetnyilvánítás-ra tippeltem, de a kettő más, ld [1] idézet. Szemlátomást a tudományban (éspedig szcientometriában) használt idézettség fogalmára emlékeztet. Hivatkozás-nak magyarítanám, de talán célszerű meghagyni kredit-nek. A legtöbb magyar adat a "kredit"-re a hanglemeziparból származik. A cég tehát kikötheti, hogy minden folytatás végén egy sornyi hivatkozást kell elhelyezni a ketyeréjükről (ha kamerát árulnak), a színészükről (a sztárt futtatnak), az írójukról (ha írófejedelmet menedzselnek). Pfuj... Különösen jól látszik ez a [2]-ben szereplő linknél: http://us.imdb.com/title/tt0105276/fullcredits Itt ui. nemcsak az adott mű hivatkozásai láthatók: megkereshetjük pl Szirtes Ági összes említését (a reá vonatkozó összes hivatkozást), s ehhez a lehetséges névalakok is ki vannak gyűjtve. [1] A lemezborító nem kapott különösebben igényes dizájnt, elöl-hátul és kívül-belül a nagy koncert kapcsán készült fotóhalomban merülhetünk el, belül a végtelen hosszú köszönetnyilvánítás, vendégzenészek és készítők névsora kapott helyett. (Ahol elfelejtették megemlíteni Bende Csaba fotós munkatársunkat, akinek nevéhez jelentős mennyiségű kép készítése kapcsolódik. Ugyan a menü "kredit" részlegénél a "fotók" pontban előkerül a neve, azért talán mégsem ennyire elhanyagolható a munkája.) underground.pcdome.hu/cikk.php?id=2710 [2] ... Teljes kreditlista: http://us.imdb.com/title/tt0105276/fullcredits De passz.... Kari Györgyi nem tudom mennyit szerepelt a filmben ... www.borda.ca/showthread.php?t=36345&goto=nextnewest [3] ... A türelmesek jutalma a kreditlista mögé rejtett korai próbatermi felvétel (World Go Round). QQQQ. további cikkeink. 2004. június 14. ... www.est.hu/rovat/cikkeloszto.cfm?d_id_cikk=29005 -------------------------------------------------- Note added at 2 days 4 hrs 25 mins (2005-02-06 23:25:27 GMT) -------------------------------------------------- Aztán majd szorgos statisztikusok kiszámolják, hogy melyik Lajosnak jött össze több kreditje: a Lagzinak vagy a van Beethovennek. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.