credit

Hungarian translation: "kredit" / "hivatkozás"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:credit
Hungarian translation:"kredit" / "hivatkozás"
Entered by: MandC

19:00 Feb 4, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: credit
*Végcím* írók és producerek segítségét kérném. A filmes produkciók végén (esetleg elején) feltüntetett reklámcélú jelölés *művésznevéről* van szó.

A filmek végén be szokták mutatni a *stáblistát*, és a műszaki technológia szállítóit. Itt most az utóbbiról van szó.

Íme egy ilyen *credit*:

FILMED WITH XXX® CAMERAS & LENSES, XXX® ADVANCED DIGITAL IMAGING

Plusz logo, stb.

Szóval ezt hogyan nevezi a filmes szakma?
MandC
Hungary
Local time: 04:57
"kredit" / "hivatkozás"
Explanation:
Először „köszönetnyilvánítás”-ra tippeltem, de a kettő más, ld [1] idézet.

Szemlátomást a tudományban (éspedig szcientometriában) használt „idézettség” fogalmára emlékeztet. „Hivatkozás”-nak magyarítanám, de talán célszerű meghagyni „kredit”-nek. A legtöbb magyar adat a "kredit"-re a hanglemeziparból származik.

A cég tehát kikötheti, hogy minden folytatás végén egy sornyi hivatkozást kell elhelyezni a ketyeréjükről (ha kamerát árulnak), a színészükről (a sztárt futtatnak), az írójukról (ha írófejedelmet menedzselnek). Pfuj...

Különösen jól látszik ez a [2]-ben szereplő linknél: http://us.imdb.com/title/tt0105276/fullcredits Itt ui. nemcsak az adott mű hivatkozásai láthatók: megkereshetjük pl Szirtes Ági összes említését (a reá vonatkozó összes hivatkozást), s ehhez a lehetséges névalakok is ki vannak gyűjtve.

[1] A lemezborító nem kapott különösebben igényes dizájnt, elöl-hátul és kívül-belül a nagy koncert kapcsán készült fotóhalomban merülhetünk el, belül a végtelen hosszú köszönetnyilvánítás, vendégzenészek és készítők névsora kapott helyett. (Ahol elfelejtették megemlíteni Bende Csaba fotós munkatársunkat, akinek nevéhez jelentős mennyiségű kép készítése kapcsolódik. Ugyan a menü "kredit" részlegénél a "fotók" pontban előkerül a neve, azért talán mégsem ennyire elhanyagolható a munkája.)
underground.pcdome.hu/cikk.php?id=2710

[2] ... Teljes kreditlista: http://us.imdb.com/title/tt0105276/fullcredits De passz.... Kari Györgyi nem tudom mennyit szerepelt a filmben ...
www.borda.ca/showthread.php?t=36345&goto=nextnewest

[3] ... A türelmesek jutalma a kreditlista mögé rejtett korai próbatermi felvétel (World Go ‘Round). QQQQ. további cikkeink. 2004. június 14. ...
www.est.hu/rovat/cikkeloszto.cfm?d_id_cikk=29005



--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs 25 mins (2005-02-06 23:25:27 GMT)
--------------------------------------------------

Aztán majd szorgos statisztikusok kiszámolják, hogy melyik Lajosnak jött össze több kreditje: a Lagzinak vagy a van Beethovennek.
Selected response from:

Andras Mohay (X)
Local time: 04:57
Grading comment
Köszi. A sok jó között ez volt a legjobb, mármint a háttérgondolatom megerősítése, hogy meg kell hagyni az eredetit "magyarítva". Szeretnék köszönetet mondani minden válaszolónak a fáradságáért, akik szintén nagyon jól körüljárták a kérdést.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5a film alkotói, stáblista,...
juvera
4méltatás
Zoltan Bartok
4név a közremüködök listájában
denny (X)
4"kredit" / "hivatkozás"
Andras Mohay (X)
3elismerés
Csaba Ban


Discussion entries: 4





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
elismerés


Explanation:
... a végén egy egysoros elismerést kapott / érdemelt ki...

nem ismerem a filmes zsargont, de ennek híján én ezt írnám

Csaba Ban
Hungary
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sajnos ez sem az igazi. Az idézett mondat *nyers* fordítása így hangozhat:
***XXX elfogadja, hogy az egyes epizódok *stáblistájában(???)* egy soros KREDITJE (reklámszövege) jelenjen meg.***
Ennek a célja ugyanis promóció. Ezért kellene a CREDIT-re egy jó szakmai kifejezés.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Sajnos ez sem az igazi. Az idézett mondat *nyers* fordítása így hangozhat:
***XXX elfogadja, hogy az egyes epizódok *stáblistájában(???)* egy soros KREDITJE (reklámszövege) jelenjen meg.***
Ennek a célja ugyanis promóció. Ezért kellene a CREDIT-re egy jó szakmai kifejezés.

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
méltatás


Explanation:
.

Zoltan Bartok
United States
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
név a közremüködök listájában


Explanation:
Ő elvárja, hogy a producerek tüntessék fel az őt a k.l.-ban minden egyes produkció, epizód, stb. végén. Előír továbbá olyanokat, hogy az ő nevének a betűtípusa a k.l.-ban nem lehet kisebb és kevésbé szembetűnő, mint más műszaki beszállítók (pl, világítóberendezések szállítói) nevében használtak. Elég terjedelmes rész foglalkozik ezzel, olyanokat is beleértve, mint pl. a név k.l.-ban való feltüntetése elmulasztásának a pönáléi, konkurrens cégek nevei feltüntetésének a tilalma stb.


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 19 mins (2005-02-05 04:19:42 GMT)
--------------------------------------------------

A kiegészitésben a credit szó igeként is elöfordul: they are obligated to credit Panavision... -kötelesek feltüntetni a Panavision nevét a k.l.-ban...


denny (X)
Local time: 21:57
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
a film alkotói, stáblista,...


Explanation:
Nincs rá egy teljesen összefoglaló szó, a legközelebbi "a film alkotói", de úgyis ki kell írni: rendező, segédrendező, operatőr, világító, és millió egyéb, plusz technológia, logo, stb.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2005-02-04 20:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

Túl vagyok már a 2OO-on, ha összeszámolom a film vagy tv fordítási vagy lektorálási munkáimat, és általában a megbízó, vagy azon keresztül a forgalmazó megmondja, mit kíván feltüntetni, és hogyan.
A kérdésből nem derül ki, hogy ez egy szövegbeli utalás, vagy egy bizonyos film végén felírandó elismerés problémája. Az utólagos megjegyzésedből arra következtetek, hogy valami szövegről van szó. Akkor viszont fel kell használni a magyar nyelv által adott fogalmakat, mert egy új szót kitalálni értelmetlen.
Így a lenti mondat ez lenne: \"xxx elfogadja az egy soros említést az epizódok végén, amely a következőképpen lesz feltüntetve:...\"
Esetleg utasításokat fordítasz? Azokat a legjobb példákkal bemutatni.
Mást nem fűzök hozzá, mert csak találgatom, mi a problémád.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 26 mins (2005-02-04 21:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

Sejtettem, hogy valami ilyesmiről lehet szó. Akkor az utalás, hivatkozás vagy elismerés marad. Talán magyarul az utalás simul bele ebbe a szerepbe a legjobban, mert ez a legkevésbé félreérthető, ha többször is ismétlődik, és úgy formálnám a mondatokat, hogy főnévként szerepeljen benne, \"az utalás\", esetleg \"az utalás a nevünkre\". És még a legelején tisztáznám, miről van szó. Jogi szövegekben ezt úgy szokás elintézni, hogy a fogalom bevezetése után zárójelben beírjuk: (a továbbiakban: utalás). Tehát, elvárja, hogy minden epizód végén megjelenjen az utalás. Az utalás betűinek mérete, formája, stb.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 28 mins (2005-02-05 12:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

Gondolom, a legutóbbi hozzáadásod azért fontos, mert illusztrálni akarod, milyen problémák lehetnek abból, ha rossz szöveget alkalmaznak. A szerződés nyilván le akarja szögezni, mikor, hová, hogyan és mit írjanak. Ezt pedig ki lehet fejezni nagyjából úgy, hogy (például) \"A feltételek a következők: 1. Minden epizód elején/végén fel kell tüntetni, a rendező neve után a harmadik sorban, centralizálva, 16 pontos nyomtatott nagybetűkkel, \'CSODAKAMERA TECHNIKÁVAL FORGATOTT\' stb. 2. Alatta 14-es betűkkel: \'önelőhívó, vághatatlan\'.
A hangsúly a feltételeken van, és a pontos szövegen, amit fel kell tüntetni. Ha variációi vannak, akkor gondolom, azokat is leírják. Amibe ezt beillesztik, azt hívhatod a főcím előtti/utáni felsorolásnak, a záró elismerés szövegének, stb. Az utalás kifejezés még mindig fennállhat ebben az esetben, mint kiemelhető kifejezés a szóbanforgó cég creditjére, ha kellőképpen be van vezetve.

juvera
Local time: 03:57
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Sajnos ez nem oldja meg a problémát. Sok ilyen mondatot kell lefordítani:

**XXX will accept a one line credit in the end titles of each episode as follows*
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Sajnos ez nem oldja meg a problémát. Sok ilyen mondatot kell lefordítani:

**XXX will accept a one line credit in the end titles of each episode as follows*

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"kredit" / "hivatkozás"


Explanation:
Először „köszönetnyilvánítás”-ra tippeltem, de a kettő más, ld [1] idézet.

Szemlátomást a tudományban (éspedig szcientometriában) használt „idézettség” fogalmára emlékeztet. „Hivatkozás”-nak magyarítanám, de talán célszerű meghagyni „kredit”-nek. A legtöbb magyar adat a "kredit"-re a hanglemeziparból származik.

A cég tehát kikötheti, hogy minden folytatás végén egy sornyi hivatkozást kell elhelyezni a ketyeréjükről (ha kamerát árulnak), a színészükről (a sztárt futtatnak), az írójukról (ha írófejedelmet menedzselnek). Pfuj...

Különösen jól látszik ez a [2]-ben szereplő linknél: http://us.imdb.com/title/tt0105276/fullcredits Itt ui. nemcsak az adott mű hivatkozásai láthatók: megkereshetjük pl Szirtes Ági összes említését (a reá vonatkozó összes hivatkozást), s ehhez a lehetséges névalakok is ki vannak gyűjtve.

[1] A lemezborító nem kapott különösebben igényes dizájnt, elöl-hátul és kívül-belül a nagy koncert kapcsán készült fotóhalomban merülhetünk el, belül a végtelen hosszú köszönetnyilvánítás, vendégzenészek és készítők névsora kapott helyett. (Ahol elfelejtették megemlíteni Bende Csaba fotós munkatársunkat, akinek nevéhez jelentős mennyiségű kép készítése kapcsolódik. Ugyan a menü "kredit" részlegénél a "fotók" pontban előkerül a neve, azért talán mégsem ennyire elhanyagolható a munkája.)
underground.pcdome.hu/cikk.php?id=2710

[2] ... Teljes kreditlista: http://us.imdb.com/title/tt0105276/fullcredits De passz.... Kari Györgyi nem tudom mennyit szerepelt a filmben ...
www.borda.ca/showthread.php?t=36345&goto=nextnewest

[3] ... A türelmesek jutalma a kreditlista mögé rejtett korai próbatermi felvétel (World Go ‘Round). QQQQ. további cikkeink. 2004. június 14. ...
www.est.hu/rovat/cikkeloszto.cfm?d_id_cikk=29005



--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs 25 mins (2005-02-06 23:25:27 GMT)
--------------------------------------------------

Aztán majd szorgos statisztikusok kiszámolják, hogy melyik Lajosnak jött össze több kreditje: a Lagzinak vagy a van Beethovennek.

Andras Mohay (X)
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszi. A sok jó között ez volt a legjobb, mármint a háttérgondolatom megerősítése, hogy meg kell hagyni az eredetit "magyarítva". Szeretnék köszönetet mondani minden válaszolónak a fáradságáért, akik szintén nagyon jól körüljárták a kérdést.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search