GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:52 Dec 27, 2015 |
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JANOS SAMU United States Local time: 18:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Georgia Állam Törvényszéki Titkárainak Összevont Hatósága |
|
[Georgia Superior Court] Clerks' Cooperative Authority Georgia Állam Törvényszéki Titkárainak Összevont Hatósága Explanation: Itt azzal a nehézséggel kell megküzdenünk, hogy egy olyan beosztásra keressünk magyar megfelelőt, ami a magyar törvényszékek és bíróságok esetében nem létezik, mert a feladatok másként vannak szétosztva. A court clerk nem egyszerű tisztviselő, mert az a law clerk vagy más néven judicial clerk.https://en.wikipedia.org/wiki/Law_clerk. Hasonlítsátok össze a feladatokat: https://en.wikipedia.org/wiki/Court_clerk A teljes elnevezés az lenne, hogy Georgia Állam Törvényszéki Titkárainak Összevont Hatósága. Nem legfelső bíróság, mert az Supreme Court. Itt van Georgia állam bíróságainak hierarchiája: Supreme Court of Georgia[2] Georgia Court of Appeals[3] Georgia Superior Courts (49 judicial circuits)[4] Georgia State Courts[5] Georgia Magistrate Courts[6] Georgia Juvenile Courts[7] Georgia Probate Courts[8] Georgia Municipal Courts[9] A superior court-ra a törvényszék elnevezést használom, mert ezzel különböztetem meg az állami bíróságoktól, a fellebviteli bíróságtól és a legfelsőbb bíróságtól. A cooperative megint csak problémás, mert ez nem egy egyesület, ahová önkéntesen lépnek be a tagok, hanem mind a 49 törvényszék munkájának benne kell lenni. Ez kitűnik a honlapjukon leírtakból. Szerintem le kell fordítani és utána zárójelben megadni az eredeti elnevezést. Reference: http://georgia.gov/agencies/georgia-superior-court-clerks-co... Reference: http://birosag.hu/sites/default/files/allomanyok/birosagi_ko... |
| |
Grading comment
| ||