Industry expertise

Hungarian translation: iparági szakértelem, az iparágban szerzett tapasztalat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Industry expertise
Hungarian translation:iparági szakértelem, az iparágban szerzett tapasztalat
Entered by: SZM

15:49 Aug 5, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Industry expertise
Industry expertise

Our dedicated team of industry experts to advise you on your specific business needs.

Visszakanyarodva a TNT reklámhoz, hogy fordítanátok a címet, ha ez a mondat tartozik alája?

Szerintem lehet szaktanácsadásnak is értelmezni ebben az összefüggésben.

Egyetértetek?
SZM
Local time: 13:28
iparági szakértelem, az iparágban szerzett tapasztalat
Explanation:
Ez így címnek nyögvenyelő, de az expertise az mindenképpen szakértelem, az expert pedig szakértő, és általában azt jelenti, hogy gyakorlati tapasztalat útján szerzett szakértelem, nemcsak szakképzésre alapul. (Tehát nem frissen végzett diplomások.)
A fenti mondatban az "our team of industry experts" az talán "az iparág szakértőiből álló csoportunk/csapatunk", vagy "az iparági szakértelemmel rendelkező ...", "az iparágban nagy tapasztalatra szert tett ...".
A címnél lehet kreatívabbnak is lenni, attól függően, hogy az alatta lévő szöveg hogyan folytatódik, mi benne a lényeg.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 07:28
Grading comment
Köszönöm mindannyiotoknak.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4iparági szakértelem, az iparágban szerzett tapasztalat
Katalin Horváth McClure


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
industry expertise
iparági szakértelem, az iparágban szerzett tapasztalat


Explanation:
Ez így címnek nyögvenyelő, de az expertise az mindenképpen szakértelem, az expert pedig szakértő, és általában azt jelenti, hogy gyakorlati tapasztalat útján szerzett szakértelem, nemcsak szakképzésre alapul. (Tehát nem frissen végzett diplomások.)
A fenti mondatban az "our team of industry experts" az talán "az iparág szakértőiből álló csoportunk/csapatunk", vagy "az iparági szakértelemmel rendelkező ...", "az iparágban nagy tapasztalatra szert tett ...".
A címnél lehet kreatívabbnak is lenni, attól függően, hogy az alatta lévő szöveg hogyan folytatódik, mi benne a lényeg.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 07:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 165
Grading comment
Köszönöm mindannyiotoknak.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ilaszlo
10 mins

agree  zsuzsa369 (X): Ha választani kell a kettő között, szerintem a szakértelem jobban fedi az "expertise" jelentését.
2 hrs
  -> Nem kell feltétlenül választani a kettő között, és az "expertise" mindenképpen szakértelem, ahogy azt fent is írtam (első mondat).

agree  ValtBt
11 hrs

agree  János Kohl
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search