launch date

Hungarian translation: itt: a pályázat kezdete

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:launch date
Hungarian translation:itt: a pályázat kezdete
Entered by: SZM

07:39 Oct 16, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: launch date
Announcement date: October 6, 2006
Launch date: October 23, 2006
Entry deadline: December 31, 2006

Először úgy értelmeztem, hogy a verseny október 23-án kezdődik. A jelentkezési határidő viszont dec. 31.
Elképzelhető, hogy az okt. 23. valóban a kezdés, és még akkor is lehet jelentkezni, amikor a verseny már folyik? Vagy másképp is lehet értelmezni ezt az ellentmondást?
SZM
Local time: 16:13
a pályázat kezdete
Explanation:
Igen, bátran írtam oda, hogy pályázatról van szó, mivel a pályázat is contest. Mi a folyamata? 1. Közhírré tétektik. 2. Verseny kezdöidőpontja. 3.Érkeznek a küldemények. 4. az utolsó küldemény beérkezési határideje.

Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 07:13
Grading comment
Lényegében ugyanarra gondoltunk, köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3a pályázat kezdete
JANOS SAMU
5indítási dátum
Jakab Arpad


Discussion entries: 2





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
indítási dátum


Explanation:
ezzel a nappal egy bizonyos egyediségű folyamat beinul (versenyhatályos bejegyzések sorozata)
mi köze ennek máshoz?


Jakab Arpad
Local time: 16:13
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
a pályázat kezdete


Explanation:
Igen, bátran írtam oda, hogy pályázatról van szó, mivel a pályázat is contest. Mi a folyamata? 1. Közhírré tétektik. 2. Verseny kezdöidőpontja. 3.Érkeznek a küldemények. 4. az utolsó küldemény beérkezési határideje.



JANOS SAMU
United States
Local time: 07:13
Specializes in field
PRO pts in category: 126
Grading comment
Lényegében ugyanarra gondoltunk, köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
11 mins

agree  Krisztina Kotai
36 mins

agree  juvera
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search