blading

Hungarian translation: bevágások

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blading
Hungarian translation:bevágások
Entered by: Péter Tófalvi

22:15 Jul 23, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / gumiabroncsok
English term or phrase: blading
Van itt pár kép: http://tinyurl.com/63sykg
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 18:34
bevágások
Explanation:
A blading a gumiabroncson olyan keskeny bevágást jelent, amelyet nem lehet groove-nak nevezni, mert a groove is jelen van, és az sokkal szélesebb.

A "Flexomatic" a Goodyear új kitalált elnevezése a sűrűn, nagyjából kereszben alkalmazott bladingre, amely lehet az abroncs érintkező felületének középmezején, és/vagy szélén, ilyen esetben "edge blading"-nek becézik. Blading lehet a groove-ok szélein is.

Nézd meg a "Regional RHS II" abroncsot a 14. oldalon, mindent lehet látni rajta.
http://eu.goodyear.com/si_si/images/GO2465 TTDB LUX-ENG_tcm1...

Itt az 5/11 oldalt kell keresni, a bal felső sarokban levő ábra bekarikázva mutatja a bladingeket.
http://www.fleetfirst.eu/ff_home_en/Images/TTN_September 200...

Bevágások : A futófelület profilban levő csatornák, melyeken keresztül a víz eltávozik az érintkezési felületről.
www.kocsigumi.hu/userfiles/image/segitseg_a_gumiabroncsokho...

Van hullámos bevágás is:
A kiváló szilika vegyülék és a vékony, többhullámos bevágások a csúszási ellenállást fokozzák, ezáltal javítják a tapa
dási teljesítményt nedves útfelületen.
www.autogumibolt.hu/autogumi/HANKOOK/

A lemezek szerintem egy hasonló dilemmával kínlódó fordító találmányai: egyenes fordítás alapján.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-07-24 11:30:43 GMT)
--------------------------------------------------

....és csak fent idézett Fulda fordításban fordulnak elő.
Selected response from:

juvera
Local time: 17:34
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5bevágások
juvera
4 +1lemezek
hollowman (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
bevágások


Explanation:
A blading a gumiabroncson olyan keskeny bevágást jelent, amelyet nem lehet groove-nak nevezni, mert a groove is jelen van, és az sokkal szélesebb.

A "Flexomatic" a Goodyear új kitalált elnevezése a sűrűn, nagyjából kereszben alkalmazott bladingre, amely lehet az abroncs érintkező felületének középmezején, és/vagy szélén, ilyen esetben "edge blading"-nek becézik. Blading lehet a groove-ok szélein is.

Nézd meg a "Regional RHS II" abroncsot a 14. oldalon, mindent lehet látni rajta.
http://eu.goodyear.com/si_si/images/GO2465 TTDB LUX-ENG_tcm1...

Itt az 5/11 oldalt kell keresni, a bal felső sarokban levő ábra bekarikázva mutatja a bladingeket.
http://www.fleetfirst.eu/ff_home_en/Images/TTN_September 200...

Bevágások : A futófelület profilban levő csatornák, melyeken keresztül a víz eltávozik az érintkezési felületről.
www.kocsigumi.hu/userfiles/image/segitseg_a_gumiabroncsokho...

Van hullámos bevágás is:
A kiváló szilika vegyülék és a vékony, többhullámos bevágások a csúszási ellenállást fokozzák, ezáltal javítják a tapa
dási teljesítményt nedves útfelületen.
www.autogumibolt.hu/autogumi/HANKOOK/

A lemezek szerintem egy hasonló dilemmával kínlódó fordító találmányai: egyenes fordítás alapján.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-07-24 11:30:43 GMT)
--------------------------------------------------

....és csak fent idézett Fulda fordításban fordulnak elő.

juvera
Local time: 17:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 104
Grading comment
Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lemezek


Explanation:
Pl.:
Feature
Large shoulder notches, multidirectional blading
http://tinyurl.com/5nglsd

Jellemző
Nagyméretű vállrovátkák, többirányú lemezek
http://tinyurl.com/5k9tdu


Lehetnek bordák is (a méretektől függően).

--------------------------------------------------
Note added at 3 nap16 óra (2008-07-27 15:03:05 GMT)
--------------------------------------------------

Itt is találsz némi információt a "center ribs" kérdéshez:
http://www.fulda.com/fulda_hu_hu/our_tires/passenger/overvie...
http://www.fulda.com/fulda_home_en/our_tires/passenger/overv...

hollowman (X)
Hungary
Local time: 18:34
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  savaria (X)
8 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search