GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:23 Jan 10, 2005 |
English to Hungarian translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Meaning or Hungarian term for Short and curlies | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katalin Horváth McClure United States Local time: 00:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | markában tart, hatalma van felette |
| ||
4 | l. lent |
|
short and curlies markában tart, hatalma van felette Explanation: I am not sure which language you want the explanation. Let's do it in English, if you need more explanation in Hungarian, let us know in the Asker Note. A few definitions: "have (got) sb by the short and curlies (ALSO have (got) sb by the short hairs) SLANG: to have someone in your power" http://www.freesearch.co.uk/dictionary/have (got) sb by the ... "short and curlies Noun. Basically the term refers to pubic hairs, however it is used figuratively in having got someone by the short and curlies - having complete power over someone. Orig military use. [1930s]" http://www.peevish.co.uk/slang/s.htm "have someone by the short and curlies: American expression meaning to have someone at a disadvantage." http://www.sex-lexis.com/Sex-Dictionary/have someone by the ... I think you got the picture. This slang is in perfect parallel with "get soneone by the balls" - and it refers to the same body area- if you know what I mean... I don't think there is a "similarly figurative" equivalent in Hungarian, the general term is "markában tart". It is used to refer to someone having ultimate power over another person, which is what the balls and hairs slang means, too. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
short and curlies l. lent Explanation: http://www.freesearch.co.uk/dictionary/have (got) sb by the ... have (got) sb by the short and curlies (ALSO have (got) sb by the short hairs) SLANG to have someone in your power Mint címet (filmcím is) nem fordítják le: http://www.uipduna.hu/filmek/tombraider2.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.