below the line activities

Hungarian translation: nem hagyományos reklám(tevékenység)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:below the line activities
Hungarian translation:nem hagyományos reklám(tevékenység)
Entered by: SZM

15:13 Oct 3, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: below the line activities
The Aya Kato treatments will be rolled out strategically within Europe to support selected below the line activities, including point of sale and promotional literature across key DMG products.

Tudom, hogy ez általában nem megfelelőt vagy hasonló negatív értelműt szokott jelenteni, de ide nem negatív jelentés illene.
Segítségeteket köszönöm előre is.
SZM
Local time: 09:00
nem hagyományos reklám(tevékenység)
Explanation:
"BTL: a vonal alatti (bellow-the-line) nem hagyományos reklám, eredetileg az a reklámtevékenység, amiért az ügynökség nem kap jutalékot a médiától."
http://209.85.135.104/search?q=cache:pfDaHIrHLtgJ:mokk.bme.h...


--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2007-10-03 17:40:30 GMT)
--------------------------------------------------

A "BLT tevékenység" tökéletesen szakszerű fordítás, de nem közérthető (ráadásul itt a folyó szöveg rövidít).
A "vonal alatti" kifejezés akkor volna jó ha legalább zárójelben szerepelne, hogy milyen vonalról is van szó. Pl. A "Rock around the clock/Rock éjjel-nappal" helyett a "Rock az óra körül" fordítása terjedt el, és szinte minden rádió boldogan használta.
A "nem hagyományos" kifejezés pontatlanabb, de legalább megértik.
Selected response from:

Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 09:00
Grading comment
Látom, hogy sok lehetőség van, ezek mindegyike mellett és ellenük is felhozhatók érvek. A választásomat az motiválta, hogy lehetőleg magyar legyen, hogy lehetőleg kerüljük a tükörfordítást, és a megértésből ne zárjuk ki a nem reklámszakembereket. Ezzel együtt még zárójelben mögéje tehetem a BTL-t.
Köszönöm mindannyiotok segítségét.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3vonal alatti tevékenység
Katalin Sandor
5 +1BTL tevékenységek - bocsánat!!
valderby
5BLT tevékenységek
valderby
5nem hagyományos reklám(tevékenység)
Attila Széphegyi
5below the line (reklám)tevékenységek
TrM Translations


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
vonal alatti tevékenység


Explanation:
below-the-line meghatározása: "n organisational business and marketing communications, Below the line (BTL) is an advertising technique. It uses less conventional methods than the usual specific channels of advertising to promote products, services, etc. than Above the line (ATL) strategies. These may include activities such as direct mail, public relations and sales promotions for which a fee is agreed upon and charged up front."
Magyarul agugli kidob pár találatot, pl: "A fókuszban azonban mégis a BTL-aktivitás, a vonal alatti reklám áll, itt is az új eszközök."
Ja, és a reklám- és marketing-szótár is ezt mondja.
A BTL mint rövidítés is működik magyarul.



    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Below_the_line_(advertising)
Katalin Sandor
Hungary
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Szabados: Legyen inkább vonal alatti reklámtevékenység. Mivel egyértelműen meghonosodott a magyar szakkifejezés, mindenképp ezt támogatnám. A BTL-t is érti minden szakmabeli, de szebb a magyar változat.
1 hr

agree  Gusztáv Jánvári: zárójel BTL és kész :)
2 hrs

agree  Eva Blanar: Andreával értek egyet, szúrjuk be a reklámot, különben negatívnak hangzik
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
BLT tevékenységek


Explanation:
Reklámügynökségnél dolgoztam...
Elég BLT tevékenységeknek fordítani vagy ahogy előttem is mondták, below the line tevékenységeknek. Nem szoktuk lefordítani.

valderby
Local time: 09:00
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  juvera: Ezt kitörülheted.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
BTL tevékenységek - bocsánat!!


Explanation:
Bocsánat, kapkodtam...:) BTL tevékenységek

valderby
Local time: 09:00
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attila Széphegyi: Azért a BTL használatánál már csak a "vonal alatti" fordítás rémesebb, mivel a vonal jelentését ugyanúgy nem ismerik, mint a BTL-ét.
11 mins

neutral  Andrea Szabados: Igaz, hogy érthető a szakmabeliek számára az angol rövidítés is, de ha fordítunk, akkor igyekezzünk magyar kifejezéseket használni. Szerintem ez elvi kérdés...
49 mins

agree  zsuzsa369 (X): Engem meggyőzött a Google találatok száma: http://www.google.hu/search?hl=hu&inlang=pl&ie=ISO-8859-2&q=... Zárójelben vagy lábjegyzetben bővebben is el lehet magyarázni miről van szó.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
nem hagyományos reklám(tevékenység)


Explanation:
"BTL: a vonal alatti (bellow-the-line) nem hagyományos reklám, eredetileg az a reklámtevékenység, amiért az ügynökség nem kap jutalékot a médiától."
http://209.85.135.104/search?q=cache:pfDaHIrHLtgJ:mokk.bme.h...


--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2007-10-03 17:40:30 GMT)
--------------------------------------------------

A "BLT tevékenység" tökéletesen szakszerű fordítás, de nem közérthető (ráadásul itt a folyó szöveg rövidít).
A "vonal alatti" kifejezés akkor volna jó ha legalább zárójelben szerepelne, hogy milyen vonalról is van szó. Pl. A "Rock around the clock/Rock éjjel-nappal" helyett a "Rock az óra körül" fordítása terjedt el, és szinte minden rádió boldogan használta.
A "nem hagyományos" kifejezés pontatlanabb, de legalább megértik.


Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 09:00
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Látom, hogy sok lehetőség van, ezek mindegyike mellett és ellenük is felhozhatók érvek. A választásomat az motiválta, hogy lehetőleg magyar legyen, hogy lehetőleg kerüljük a tükörfordítást, és a megértésből ne zárjuk ki a nem reklámszakembereket. Ezzel együtt még zárójelben mögéje tehetem a BTL-t.
Köszönöm mindannyiotok segítségét.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrea Szabados: Ez azért nem állja meg a helyét, mert a reklámtevékenységek korszerűsödésével együtt már külön BTL-ügynökségek jöttek létre, és BTL-médiaeszközök is. Ma már a BTL az ATL erklámtevékenységgel egyforma rangot élvez.
1 hr
  -> A "Rock around the clock/Rock éjjel-nappal" helyett a "Rock az óra körül" fordítása terjedt el. Csupán ettől már jó a fordítás?

neutral  zsuzsa369 (X): Ez jó lenne a BTL körülírására, de így önmagában nem állja meg a helyét. Érdekes, hogy itt Andrea is BTL ügynökséget említ az általa preferált szebb magyar változat helyett: "vonal alatti (reklámtevékenységgel foglalkozó) ügynökség". Vajon miért?
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
below the line (reklám)tevékenységek


Explanation:
A below the line reklámeszközök legjobb tudomásom szerint általában azokat a reklámeszközöket jelentik, ahol a reklámozó a reklámhordozó tulajdonosa (mint pl. a szórólapok, DM-levelek, vagy itt a mondatban a POS-eszközök). Above teh line ezzel szemben a tévé, plakát, stb, ahol "van gazdája" a felületnek. Szerintem így angolul bele lehet írni a szövegbe, bár nem a legstílusosabb, de énszerintem bevettebb mint a magyar fordítása.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2007-10-05 13:24:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.btlnap.hu/ lap tetejénél a szlogen: "BTL Nap, ahol a Below the line szakma találkozik"


    Reference: http://www.hatekonyhonlap.hu/btl-below-the-line.html
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Below_the_line_%28advertising%2...
TrM Translations
Hungary
Local time: 09:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search