del.date

Hungarian translation: teljesítés napja

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:delivery date (del. date)
Hungarian translation:teljesítés napja
Entered by: Ildiko Santana

23:47 May 1, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: del.date
egy számviteli szoftver fordításában szerepel, hogy három időponttal dolgozik a rendszer, mindhárom nagyon fontos a számlák rögzítésénél:
- Date (a szöveg ezt definiálja: a számla beérkezésének dátuma),
- Del.Date és
- Report Date (gondolom, ez a rögzítés dátuma).
Delivery Date-re tippelnék - egy helyen utal viszont arra a szöveg, hogy ez a "date of taxable fulfilment", de nem tudom, mire gondol, a számla határidejét viszont sehol nem látom. Még talányosabb, hogy mindháromnak ugyanannak kell lennie a bevitelnél...
Eva Blanar
Hungary
Local time: 20:19
delivery date = teljesites napja
Explanation:
Del. date = delivery date. Delivery nem csak szallitast jelent, hanem teljesitest is. Ebben az esetben nyilvan az utobbirol van szo.
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 11:19
Grading comment
Köszönöm, ez lesz az!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1delivery date = teljesites napja
Ildiko Santana
2 +1szállitás ideje
denny (X)


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
szállitás ideje


Explanation:
Delivery date, ahogy gondoltad, látszik egyedül valószinünek.
Ha a tranzakció adóköteles (pl. forgalmi adó, amelyet az eladó bevételez és az államnak továbbit), akkor a teljesités nem a szállitással történik meg, hanem a fizetéssel - ez a date of taxable fulfilment. Talán arról van szó, hogy eredetileg mindhárom dátumot azonosan viszik be, aztán a tényeknek megfelelöen frissitik az információt.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-05-02 00:17:42 GMT)
--------------------------------------------------

Egy tipikus példa:
http://nedron.net/franklin/cs630/71and82.html
....
column name heading \'Customer Name\' FORMAT A18
column cust_no heading \'Cust#\' FORMAT 99
column pnum heading \'Phone #\' FORMAT A14
column order_no heading \'Order #\'
column deliver_date heading \'Del. Date\'
column quantity heading \'Quantity\'
...


denny (X)
Local time: 13:19
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Szekany: jobbat nem tudok - a számla teljesítése időpont illik a sorba logikailag - hogy ez mér delivery? .. na.. ennek ellentmond a követelmény, hogy a három dátum azonos legyen - ez a számvitelben nem áll meg - nem lehet, hogy a tag-olás miatt már korábban levág
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
delivery date = teljesites napja


Explanation:
Del. date = delivery date. Delivery nem csak szallitast jelent, hanem teljesitest is. Ebben az esetben nyilvan az utobbirol van szo.



    Reference: http://www.northwestern.edu/finsys/basedocs/index.pdf
Ildiko Santana
United States
Local time: 11:19
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Grading comment
Köszönöm, ez lesz az!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maxipocak
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search