port sipper set

German translation: Pfeifenglas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:port sipper
German translation:Pfeifenglas
Entered by: DDM

20:29 Dec 13, 2006
English to German translations [PRO]
Marketing - Wine / Oenology / Viticulture / product description
English term or phrase: port sipper set
Es handelt sich hierbei um eine Produktbeschreibung (über Weinzubehör).

Decanter and *Port Sipper Set*

The *port sipper* is a novel way to
drink any fortified wine or liqueur.
Hand-blown from scientific glass, no
two sippers are the same.

Vielen Dank!
DDM
Schnapspfeife
Explanation:
"Port Sippers, what a lovely way to spend an evening. Dating back to 17th century Europe, the port sipper, then known as a ‘Schnapps Pfeiffe’, was made of ceramic material and uniquely designed so the spirits were sipped through the stems from the bottom where they had no chance to oxidize. This enhanced the flavor of wines like port, dessert wines and liqueurs. Find unexpected pleasures from these beautifully crafted modern-day sippers. Set of 4."

Vorausgesetzt, es handelt sich tatsächlich diese Art Gläser, versteht sich.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-12-13 21:04:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe auch "Pfeingläser" gefunden, "Schnaps" gefällt mir auch nicht so sehr in Verbindung mit Portwein. Wenn aus der (hoffentlich vorhandenen) Abbildung ersichtlich wird, dass tatsächlich aus dem Glasröhrchen "genuckelt" wird, reicht wahrscheinlich auch "Portweinglas".

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-12-13 21:05:13 GMT)
--------------------------------------------------

"Pfeifengläser", meinte ich.
Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 23:31
Grading comment
Vielen Dank, Nicole.

"Pfeifenglas" dürfte meiner Meinung nach eine passende Benennung sein.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Schnapspfeife
Nicole Schnell


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Schnapspfeife


Explanation:
"Port Sippers, what a lovely way to spend an evening. Dating back to 17th century Europe, the port sipper, then known as a ‘Schnapps Pfeiffe’, was made of ceramic material and uniquely designed so the spirits were sipped through the stems from the bottom where they had no chance to oxidize. This enhanced the flavor of wines like port, dessert wines and liqueurs. Find unexpected pleasures from these beautifully crafted modern-day sippers. Set of 4."

Vorausgesetzt, es handelt sich tatsächlich diese Art Gläser, versteht sich.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-12-13 21:04:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe auch "Pfeingläser" gefunden, "Schnaps" gefällt mir auch nicht so sehr in Verbindung mit Portwein. Wenn aus der (hoffentlich vorhandenen) Abbildung ersichtlich wird, dass tatsächlich aus dem Glasröhrchen "genuckelt" wird, reicht wahrscheinlich auch "Portweinglas".

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-12-13 21:05:13 GMT)
--------------------------------------------------

"Pfeifengläser", meinte ich.


    Reference: http://72.14.253.104/search?q=cache:WJxCWAryfZIJ:www.wineent...
Nicole Schnell
United States
Local time: 23:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank, Nicole.

"Pfeifenglas" dürfte meiner Meinung nach eine passende Benennung sein.
Notes to answerer
Asker: Hallo Nicole, vielen Dank erst einmal für deine Antwort. Es handelt sich tatsächlich um die Gläser, die auch auf der von dir angegebenen Seite zu sehen sind. Da es sich hier aber um Wein handelt, weiss ich nicht, ob "Schnapspfeife" hier das Richtige wäre. Hast du nicht noch einen anderen Vorschlag. Und wenn ich es einfach bei "Weinglas" belasse?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Parzival: Lovely piece of "re-search"
1 hr
  -> Thank you, Walter! ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search