back-and-forth movement

German translation: Hin- und Rückfahrt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:back-and-forth movement
German translation:Hin- und Rückfahrt
Entered by: Steffen Walter

19:47 Jul 23, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: back-and-forth movement
Und noch einmal der Dienstleistungsvertrag (Transportleistungen). Wie würdet ihr in diesem Kontext "back-and-forth-movement" übersetzen???

• The period from Saturday 22.00 hours to Monday 6 hours and the period of the day before a public holiday at 22.00 hours until the day after a public holiday at 6.00 hours, do not count as loading time or unloading time, except where work is being done on the vessel in this period. Each 12-hour period started shall count for 12 hours. A 12-hour period shall commence every time loading or unloading starts or is continued, solely where accompanied by recovery,with a maximum of four periods (as there are four free periods: Saturday 22.00 - Sunday 06.00, Sunday 06.00 - Sunday 14.00, Sunday 14.00 -Sunday 22.00, Sunday 22.00 - Monday 06.00; in the case of more than one consecutive public holiday, this maximum shall be increased proportionally)

• The increase in carriage charges per 12-hour period commenced shall be € xx/ton for push barges and € xx/ton for motor vessels up to and including the 10th period and xxx and xxx respectively from the 11th 12-hour period, except where indicated otherwise in the schedule(s).
The first recovery is included in the carriage charge. A payment in €/recovery shall be paid to the Carrier for each additional recovery, which payment we shall determine on the basis of indications in the schedule(s).
For motor vessels, the ***back-and-forth-movement*** is one recovery;for push barges, the ***back-and-forth-movement*** is two recoveries.

Vielen Dank im Voraus!
Daniel
DDM
Hin- und Rückfahrten
Explanation:
Im Logistikwesen hat das zweierlei Bedeutung:

Entweder den Transport zum Zielort sowie die Leerfahrt zurück, oder:

den Transport von Ladung von Ausgangsort A zum Zielort B, dort abladen, Aufnehmen neuer Ladung an Zielort (Spedition) B, um diese wieder zum Ausgangsort A zu bringen.

Kannst du das klären? Ganz vielen Dank!
Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 18:06
Grading comment
Vielen Dank noch einmal an alle!!! @hazmatgerman: Nicole hat absolut Recht!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Hin- und Rückfahrten
Nicole Schnell
3Hin- und Zurückbewegung
Rolf Kern


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
back-and-forth-movement
Hin- und Zurückbewegung


Explanation:
Wahrscheinlich ist es das.

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2008-07-23 19:57:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ja eben, die Sache ist ziemlich unklar.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 03:06
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 96
Notes to answerer
Asker: Danke, Rolf! Die eigentliche Bedeutung ist zwar klar, aber in diesem Kontext nicht.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
back-and-forth-movement
Hin- und Rückfahrten


Explanation:
Im Logistikwesen hat das zweierlei Bedeutung:

Entweder den Transport zum Zielort sowie die Leerfahrt zurück, oder:

den Transport von Ladung von Ausgangsort A zum Zielort B, dort abladen, Aufnehmen neuer Ladung an Zielort (Spedition) B, um diese wieder zum Ausgangsort A zu bringen.

Kannst du das klären? Ganz vielen Dank!

Nicole Schnell
United States
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank noch einmal an alle!!! @hazmatgerman: Nicole hat absolut Recht!
Notes to answerer
Asker: Ach, Nicole, ich hab zu danken!!! :) In diese Richtung wird es gehen...sobald "recovery" eindeutig klar ist, sollte sich der Rest auch klären können... LG, Daniel


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brandis (X)
8 hrs
  -> Danke, Brandis!

agree  Andrea Martínez
12 hrs
  -> Danke, Andrea!

agree  hazmatgerman (X): recovery hier = Einsatz.
15 hrs
  -> Danke, Herr T.! Sie sollten die Übersetzung für "recovery" als Antwort für Daniels vorherige Frage einstellen - "Einsatz" macht absolut Sinn! Viele Grüße!

agree  EC Translate
20 hrs
  -> Danke, NO-EN-DE!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search