banner area

German translation: Bannerbereich

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:banner area
German translation:Bannerbereich
Entered by: lisa79

20:28 Aug 18, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Tragbare elektronische Vorrichtungen
English term or phrase: banner area
Hat jemand eine Idee, was gemeint ist/sein könnte bzw. wie ich mir das vorzustellen habe?

The icon list may include further or alternative application icons, such as icons in the ***banner area*** relating to network technology or signal strength, for example. Such icons may provide a display function that is independent of the application to which they relate and therefore may be graphically different from the application icon for that application. [...]
The icon list may be disposed adjacent a ***banner area*** of the home screen.
lisa79
Local time: 06:03
Banner Bereich / Bannerbereich
Explanation:
for starters...
google: Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 1.700.000 für banner bereich.
Selected response from:

Robert Feuerlein
Local time: 13:03
Grading comment
Danke! Ich hatte in einem Wörterbuch ein paar in eine etwas andere Richtung gehende Übersetzungen gefunden, kann jetzt aber dank der vielfachen Bestätigung guten Gewissens diese Übersetzung verwenden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Banner Bereich / Bannerbereich
Robert Feuerlein
3Werbefläche
Dr. Erich A. Schmidt (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Banner Bereich / Bannerbereich


Explanation:
for starters...
google: Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 1.700.000 für banner bereich.

Robert Feuerlein
Local time: 13:03
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke! Ich hatte in einem Wörterbuch ein paar in eine etwas andere Richtung gehende Übersetzungen gefunden, kann jetzt aber dank der vielfachen Bestätigung guten Gewissens diese Übersetzung verwenden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heike Fetting: Schließe mich dem an :-)
20 mins
  -> Danke Heike.

agree  ibz: Genau, mit Bindestrich bzw. in einem Wort geschrieben.
9 hrs
  -> Danke ibz. In einem Wort geschrieben.

agree  David Williams: In Neu-Deutsch wohl schon, aber ich denke, es gibt sicherlich ein "deutscheres" Wort. Mir liegt es fast auf der Zunge, aber eben nur fast. Weniger Schlagzeilenbereich, evtl. aber Navigationsbereich oder Werbebereich.
9 hrs
  -> Danke d_williams. Evtl. noch Schlagzeilenbereich.

agree  Dodo Hobi: Ich denke "Banner" ist deutsch.
12 hrs
  -> Danke Dodo.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Werbefläche


Explanation:
*banner* wird nach Wikipedia auch mit "Werbefläche im Internet" übersetzt. Eine *banner area* ist dann nichts anderes. Das passt nach meinem Verständnis auch zum Text.

Dr. Erich A. Schmidt (X)
Local time: 07:03
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search