(undocumented) migrant workers

German translation: Migranten ohne Aufenthaltsgenehmigung/ ohne Papiere

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(undocumented) migrant workers
German translation:Migranten ohne Aufenthaltsgenehmigung/ ohne Papiere
Entered by: Regina Eichstaedter

13:38 May 4, 2007
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: (undocumented) migrant workers
Liebe Kollegen,

wollte fragen, ob jemand eine andere Bezeichnung als Illegale parat hat. Die Franzosen nennen das ja "sans papier" . Unter dem Motto "kein Mensch ist illegal" müsste es doch auch etwas PC-mäßiges geben.

Illegale Schwarzarbeiter wäre wohl auch doppelt gemoppelt?

DiV

Noe


Tackling the growing informal economy and especially the labour exploitation of ***(undocumented) migrant workers,*** focussing on instruments and mechanisms to prevent and combat exploitation of migrant workers, including the recognition and enforcement of fundamental human and labour rights of irregular migrants, instead of relying on repression and deportation.
Noe Tessmann
Local time: 00:49
eingewanderte Schwarzarbeiter/ Arbeitskräfte ohne Aufenthaltsgenehmigung
Explanation:
in Deutschland braucht man Papiere, um arbeiten zu können - ohne diese Papiere ist kein Arbeitsvertrag möglich - deshalb ist "illegal" und "schwarz" schon doppelt gemoppelt. Aber man kann einwandern und dann illegal - und schwarz - arbeiten. Oder man kann schwarz arbeiten, ohne Einwanderer zu sein. Oder man kann einwandern und ohne Aufenthaltsgenehmigung arbeiten...
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 00:49
Grading comment
ich habe mich für die Migranten ohne Aufenthaltsgenehmigung entschieden, der Arbeiterstatus ist ja schon in Ausbeutung der Arbeitskraft enthalten, danke auch für die anderen Vorschläge. Undokumentiert scheint es ja zu geben, wie auch "ohne Papiere" scheint mir aber trotz offiziellem Schein sehr wörtlich.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4eingewanderte Schwarzarbeiter/ Arbeitskräfte ohne Aufenthaltsgenehmigung
Regina Eichstaedter
3 +3Migranten ohne Arbeitserlaubnis
David Seycek
4nicht registrierte Gast- bzw. Wanderarbeiter
Stefan Scharowsky
3undokumentierte ArbeitsmigrantInnen
Bernhard Sulzer


Discussion entries: 7





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
eingewanderte Schwarzarbeiter/ Arbeitskräfte ohne Aufenthaltsgenehmigung


Explanation:
in Deutschland braucht man Papiere, um arbeiten zu können - ohne diese Papiere ist kein Arbeitsvertrag möglich - deshalb ist "illegal" und "schwarz" schon doppelt gemoppelt. Aber man kann einwandern und dann illegal - und schwarz - arbeiten. Oder man kann schwarz arbeiten, ohne Einwanderer zu sein. Oder man kann einwandern und ohne Aufenthaltsgenehmigung arbeiten...

Regina Eichstaedter
Local time: 00:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
ich habe mich für die Migranten ohne Aufenthaltsgenehmigung entschieden, der Arbeiterstatus ist ja schon in Ausbeutung der Arbeitskraft enthalten, danke auch für die anderen Vorschläge. Undokumentiert scheint es ja zu geben, wie auch "ohne Papiere" scheint mir aber trotz offiziellem Schein sehr wörtlich.
Notes to answerer
Asker: eingewanderte Schwarzarbeiter gibt's laut Google nur mit illegal vorangestellt und Arbeitskräfte ohne Aufenthaltsgenehmigung gibt einen Treffer in Google, da muss es nochwas Gebräuchlicheres geben, danke jedenfalls


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Seycek: ausländische Arbeiter ohne gültige Aufenthaltsgenehmigung
1 min
  -> Danke, David! Auch hier gibt es wohl Unterschiede: man kann Ausländer sein, aber kein Einwanderer - wenn man die jeweilige Staatsbürgerschaft nicht angenommen hat.

agree  Hans G. Liepert: leider untershlägst Du die Arbeitsgenehmigung, die zunächst mit der Aufenthaltsgenehmigung nichts zu tun hat (zB geduldete Asylanten, die nicht arbeiten dürfen) illegal bezieht sich in dem Zusammenhang immer auf den Aufenthaltsstatus
6 mins
  -> ich meinte nur, dass es IN DIESEM FALL doppelt gemoppelt wäre, da es sich hier um Einwanderer UND Schwarzarbeiter handelt - aber es gibt natürlich auch alle anderen Kombinationen, wie du richtig bemerkt hast! Danke, Hans!

agree  Carolin Haase: mit Hans
8 mins
  -> danke, Carolin!

agree  erika rubinstein: mit Hans
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Migranten ohne Arbeitserlaubnis


Explanation:
Eine m. E. politisch korrekte Bezeichnung. Ich denke nicht, dass hier ein Gesetzestext verfasst wird und folglich gilt es, eine dem Anliegen des Autors entsprechende Formulierung zu finden. Im Übrigen finde ich es brechreizerregend, einen Menschen als „legal“ oder „illegal“ zu bezeichnen.

David Seycek
Austria
Local time: 00:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CzechCzech
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hildegard Klein-Bodenheimer (X): migrant workers sind Migranten oder auf gut Deutsch 'Wanderarbeiter', die zunächst nicht illegal sein müssen. Erst das 'undocumented' macht sie dazu. Also ist der englische Begriff nicht gedoppelt.
12 mins
  -> Danke Hildegard

agree  Cetacea: Eine gute Lösung. Ich persönlich habe allerdings mit "legal" bzw. "illegal" nicht so viel Mühe, da es sich auf den Status bezieht, nicht auf den Menschen, und wenn jemand illegal in einem Land ist, bekommt er Probleme, da hilft ihm alle PC nichts.
2 hrs
  -> Dankeschön. „Illegaler Aufenthalt“ schmeckt bei weitem nicht so schal wie „Illegale“ oder „Asylanten“ :)

agree  Bernhard Sulzer: oder viell. auch: MigrantInnen ohne Arbeitserlaubnis (-genehmigung) - stimme dir zu, da es m.E. hier in erster Linie um die fehlende "Arbeits"erlaubnis geht.
3 hrs
  -> Danke Bernhard
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
undokumentierte ArbeitsmigrantInnen


Explanation:
im Sinne des Textes, bei dem es in erster Linie um das Fehlen einer "Arbeits"erlaubnis geht. Dies kann mit dem Fehlen einer "Aufenthaltsgenehmigung einhergehen, muss aber nicht. Daher finde ich, dass hier "Arbeits" in "ArbeitsmigrantInnen" unbedingt notwendig ist, um das "undokumentiert" eher auf den Arbeitserlaubnisstatus zu beziehen.

andere Varianten:

MigrantInnen ohne Arbeitserlaubnis (-genehmigung)
irreguläre ArbeitsmigrantInnen (-WanderarbeiterInnen)

Mein Link zu den "Begrifflichkeiten" unten weist darauf hin, dass der Begriff "undokumentierte Migranten" dem Punkt der "Aufnahmeerlaubnis" nicht Rechnung trägt, aber ich denke, dass der Zusatz "Arbeits" dem Abhilfe schafft (siehe auch Referenz 1)


http://www.labournet.de/diskussion/wipo/migration/perspektiv...

Übereinkommen der ILO und der UN zum Schutz der Arbeitsmigranten

Die Wanderarbeiterkonvention wurde 1990 von der UNO-Generalversammlung verabschiedet. Das Übereinkommen verpflichtet die unterzeichnenden Staaten, die Menschenrechte ohne Diskriminierung auch für Arbeitsmigranten anzuerkennen.
Für jene Migranten, die sich regulär im Aufnahmeland aufhalten, verlangt das Übereinkommen, dass sie wie Staatsbürger behandelt werden – zum Beispiel bezüglich des Zugangs zu Bildungseinrichtungen, auf dem Wohnungsmarkt sowie
beim Zugang zu Sozialversicherung und Gesundheitseinrichtungen. Des Weiteren enthält es Vorschriften, auf welche Weise bestimmte Gruppen von Arbeitsmigranten wie Grenzgänger, Saisonarbeiter oder Reisende behandelt werden sollen.
Bezüglich undokumentierter Arbeitsmigration fordert die Konvention die Ergreifung von Maßnahmen, die diese verhindern. Wenn undokumentierte Arbeitsmigranten legalisiert werden, sollen die Einwanderungsumstände, die Familiensituation, die Erwerbstätigkeit und die Dauer des Aufenthaltes mit berücksichtigt werden.
Das Übereinkommen ist insgesamt sehr zurückhaltend formuliert (Angenendt 2003, 186), da es keine Bestimmungen enthält, welche die Rechte der Staaten über die bereits bestehenden menschenrechtlichen Einschränkungen hinaus weiter
beschneiden würden. Dennoch haben bislang erst 30 Staaten das Übereinkommen ratifiziert, davon keine einzige der westlichen Industrie- und Einwanderungsnationen
(http://www.ohchr.org/english/countries/ratification/13.htm).

http://www.migration-info.de/migration_und_bevoelkerung/arti...
Begrifflichkeiten:

In der Debatte um diese Gruppe von Zuwanderern werden zahlreiche Begriffe verwendet. Illegale, irreguläre oder undokumentierte Migranten, Papierlose („Sans Papiers”) und „Clandestinos” sind die am häufigsten verwendeten Bezeichnungen. Die Begriffe „illegale Migranten“, „illegal Aufhältige“ oder nur „Illegale“ sind insofern problematisch, als dass das Wort „illegal“ negativ besetzt ist und eine Verbindung zu Kriminalität suggeriert. Hinzu kommt, dass illegale Zuwanderung häufig zusammen mit kriminellen Aktivitäten wie Drogenschmuggel, Menschenhandel und organisierter Kriminalität genannt wird. Bereits 1994 empfahl die International Conference on Population and Development der Vereinten Nationen stattdessen den Begriff des „undokumentierten Migranten“ zu verwenden. Diese Bezeichnung verweist auf die Erfassung der Migranten bei ihrer Einreise an der Grenze, berücksichtigt allerdings nicht den Bereich der illegalen Beschäftigung.


http://webdoc.sub.gwdg.de/diss/2004/stobbe/stobbe.pdf

Zwar wird durch Einwanderungsbeschränkungen einem großen Teil potentieller MigrantInnen die Einreise in die Aufnahmeländer unmöglich gemacht; einigen gelingt es aber, als „Sans Papiers“ im Land zu leben. Sans Papiers ist die Selbstbezeichnung von MigrantInnen ohne regulären Aufenthaltsstatus in Frankreich (Abdallah 1999: 17; Cissé 1999; Jurado Guerrero 2000) und wird in der Migrationsforschung als Synonym für undokumentierte oder „illegale“ MigrantInnen verwendet (Eichenhofer 1999a: 11; Bade 2002: 27; Vogel 2003: 164).Viele Anzeichen sprechen dafür, dass in den fortgeschrittenen Industriestaaten immer mehr Menschen ohne regulären Aufenthaltsstatus leben (OECD 2000: 29-44; Angenendt; Kruse 2002: 13).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-05-04 17:46:00 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur meiner Diskussion oben:

meinte "Bereich der illegalen Beschäftigung" statt "Aufnahmeerlaubnis"

so, also richtig:

Mein Link zu den "Begrifflichkeiten" unten weist darauf hin, dass der Begriff "undokumentierte Migranten" dem Punkt der "illegalen Beschäftigung" nicht Rechnung trägt, aber ich denke, dass der Zusatz "Arbeits" dem Abhilfe schafft (siehe auch Referenz 1)


Bernhard Sulzer
United States
Local time: 19:49
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nicht registrierte Gast- bzw. Wanderarbeiter


Explanation:
"Gast" klingt m.E. weniger diskriminierend.

Stefan Scharowsky
Thailand
Local time: 06:49
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search