aging buckets in accounts receivable

German translation: Fälligkeitsperioden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:aging buckets
German translation:Fälligkeitsperioden
Entered by: Rainer Chatterjee

08:32 Sep 1, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - SAP / SAP
English term or phrase: aging buckets in accounts receivable
SAP Query can calculate additional fields, such as purchase price variance (PPV) in procurement or aging buckets in accounts receivable (A/R), and total or sort on any field.
Rainer Chatterjee
Local time: 01:21
Fälligkeitsperioden
Explanation:
Schäfer Wirtschaftsenglisch:
aging of accounts receivable
(ReW) Fälligkeit von Forderungen
(ie, analysis of debtors by reference to the time for which the debts have been outstanding)

1. Link: gleiche Frage in En -> Es
2. Link: Beispiel:
"Liquiditätsplanung auf der Basis von Rechnungen (Analyse der Rechnungen für variable Fälligkeitsperioden)"


--------------------------------------------------
Note added at 3 days 8 hrs 58 mins (2003-09-04 17:31:00 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn es um das Sammeln und Gruppieren von Forderungen geht, ist der \"Bucket\" nicht mit einer bestimmten Kapazität verbunden, deshalb gibt es hier auch kein Problem mit \"Periode\".
Selected response from:

Harry Bornemann
Mexico
Local time: 17:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5die Laufzeitenstruktur der ausstehenden Forderungen berechnen
Steffen Pollex (X)
4Fälligkeitsperioden
Harry Bornemann
3Just a guess
Sonja Tomaskovic (X)
2Verfallsdatums-Gruppierung von Forderungen
Horst2


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Verfallsdatums-Gruppierung von Forderungen


Explanation:
man teilt Forderungen in noch nicht fällige und verfallene Forderungen ein und verwendet für die Zeitdauer-Gruppen den Begriff buckets an, siehe link. Beispiel : bucket 5 sind Forderungen die zwischen 181 und 360 Tagen verfallen sind.


    Reference: http://idelphi.jccbi.gov/tutor/PRO1059Z.htm#ZZZ_TUT_0
Horst2
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Pollex (X): "Fälligkeitsdatum", nicht "Verfallsdatum". Wären die Forderungen "verfallen", hätten Sie ja keine Fälligkeit mehr,sie wären einfach nicht da.
38 mins
  -> Es geht genau um "Überfälligkeiten", dieser Begriff viel mir auf die schnelle nicht ein, Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Just a guess


Explanation:
account receivable = Debitorenkonto

Für aging buckets konnte ich folgenden Link finden:
http://www.crmz.com/Docs/TradeDataProviderOverview.htm

Da heißt es:
These fields specify aged past due amounts for different time frames. We recognize that different providers use different aging buckets. Just tell us what your buckets are and we will map your aging buckets into ours.

Ich nehme mal an, dass es hier um überfällige Forderungen geht, genauer gesagt, um die Zeiträume der Fälligkeit.

Zumindest aus dem oberen Link lässt sich entnehmen, dass die überfälligen Zahlungen gruppiert werden, d.h. alle Zahlungen, die zwischen 1 und 30 Tagen fällig sind, zw. 31 und 60 Tagen usw. Ich denke, dass diese Gruppierungen oder Gruppen den aging buckets entsprechend.



    Reference: http://www.crmz.com/Docs/TradeDataProviderOverview.htm
    Reference: http://dict.leo.org/?p=lURE.&search=account+receivable
Sonja Tomaskovic (X)
Germany
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
die Laufzeitenstruktur der ausstehenden Forderungen berechnen


Explanation:
oder "die ausstehenden Forderungen nach Laufzeiten gruppieren"

oder "eine Übersicht zur Laufzeitenstrucktur der ausstehenden Forderungen erstellen".

Es geht hier m.E. um ALLE ausstehenden Forderungen, nicht nur die überfälligen, also "aged accounts": "aging buckets of accounts receivable" ("aging buckets" ist ein Wort. "aging" bezieht sich auf die "buckets", nicht die accounts).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-01 09:23:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Anstelle von \"ausstehende Forderungen\" wird auch gern \"Debitoren\" verwendet.

Klar werden die Fotrderungen hier nach Fälligkeitsdatum gruppiert, und das gamnze ist dann in vernünftigem Buchhalter- (und Wirtschaftsprüfer)deutsch die \"Laufzeitenstruktur\".

Steffen Pollex (X)
Local time: 01:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Horst2: buckets sind nach dem was ich sehe nicht Fälligkeitengruppen in der Zukunft sondern eingetretene Überfälligkeiten.Forderungen die erst in der Zukunft fällig werden sind nicht ein Arbeitspunkt des Forderungsmanagements sondern der Finanzmittelplanung
29 mins

neutral  Harry Bornemann: "Laufzeitenstruktur" (maturity pattern) scheint mir ein etwas abstrakterer Begriff zu sein als "aging buckets".
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aging buckets
Fälligkeitsperioden


Explanation:
Schäfer Wirtschaftsenglisch:
aging of accounts receivable
(ReW) Fälligkeit von Forderungen
(ie, analysis of debtors by reference to the time for which the debts have been outstanding)

1. Link: gleiche Frage in En -> Es
2. Link: Beispiel:
"Liquiditätsplanung auf der Basis von Rechnungen (Analyse der Rechnungen für variable Fälligkeitsperioden)"


--------------------------------------------------
Note added at 3 days 8 hrs 58 mins (2003-09-04 17:31:00 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn es um das Sammeln und Gruppieren von Forderungen geht, ist der \"Bucket\" nicht mit einer bestimmten Kapazität verbunden, deshalb gibt es hier auch kein Problem mit \"Periode\".


    Reference: http://www.proz.com/?sp=h&id=213225
    Reference: http://www.schulz-loew.de/doc/PCS_Leistungsmerkmale.pdf
Harry Bornemann
Mexico
Local time: 17:21
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search