disclosures (hier)

German translation: Hinweise/Kennzeichnung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:disclosures (hier)
German translation:Hinweise/Kennzeichnung
Entered by: Jeannette Eckel

09:42 May 27, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Retail
English term or phrase: disclosures (hier)
Es geht um (gesetzlich) vorgeschriebene Angaben für die Warenkennzeichnung im Rahmen einer Private-Label-Vereinbarung (ich vermute im Bereich Computer-Soft- oder Hardware). Hier der verkürzte Satz:
"The Label information provided by XXX to YYY shall include all information required by all applicable Laws to be included on the Label of such Products including, but not limited to, instructions, warnings and *disclosures*."

Sind dies technische Daten, z.B. Betriebsspannung? Gibt es dafür einen anderen Begriff?

Vielen Dank schon immer.
Jeannette Eckel
Germany
Local time: 20:40
Hinweise/Kennzeichnung
Explanation:
Eine Warnung wird verwendet, wenn tatsaechlich fuer jemanden, der das Produkt benutzt, eine nachteilige Wirkung entstehen koennte. Hinweise und Kennzeichnungen werden benutzt, wenn der Verbraucher informiert werden soll, entweder weil eine gesetzliche Kennzeichnungspflicht besteht oder weil angenommen wird, dass das Produkt nicht gekauft wird, wenn der Kaeufer nicht weiss, was los ist. Die Quelle ist nur ein Beispiel.

http://www.packworld.com/articles/Features/13041.html
Selected response from:

Trans-Marie
Local time: 19:40
Grading comment
Besten Dank für "Kennzeichnung". War genau, was ich brauchte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Hinweise/Kennzeichnung
Trans-Marie
3 +1Offenlegungen (wesentlicher Merkmale)
BrigitteHilgner
3Haftungsausschlüsse
Aniello Scognamiglio (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Haftungsausschlüsse


Explanation:
oder habe ich etwas missverstanden?

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Derek Gill Franßen: Es mag sein, dass es sich bei der Frage (http://www.proz.com/kudoz/173410) um einen Fehler im Urtext handelte - hier aber nicht. Es geht m.E. um Informationen, die in einem Label (eher zu klein für einen Haftungsausschluss) aufgenommen werden. :-) // OK.
1 hr
  -> Ich würde nicht meine Hand dafür ins Feuer legen. Beispiel: Zigaretten richtig anzünden - Rauchen ist lebensgefährlich - wir übernehmen keine Haftung!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Offenlegungen (wesentlicher Merkmale)


Explanation:
Könnte ich mir bei hardware oder software vorstellen - wenn man da bestimmte Codes/Schlüssel/Programmierungen nicht kennt, kommt man mit dem Produkt nicht weit.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derek Gill Franßen: So würde ich es auch verstehen - etwas was dem Kunde mitgeteilt wird (oder werden muss). :-)
32 mins
  -> Was mitgeteilt werden sollte, aber gerne mal vergessen wird, was der Kunde dann erst merkt, wenn nichts funktioniert ...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Hinweise/Kennzeichnung


Explanation:
Eine Warnung wird verwendet, wenn tatsaechlich fuer jemanden, der das Produkt benutzt, eine nachteilige Wirkung entstehen koennte. Hinweise und Kennzeichnungen werden benutzt, wenn der Verbraucher informiert werden soll, entweder weil eine gesetzliche Kennzeichnungspflicht besteht oder weil angenommen wird, dass das Produkt nicht gekauft wird, wenn der Kaeufer nicht weiss, was los ist. Die Quelle ist nur ein Beispiel.

http://www.packworld.com/articles/Features/13041.html

Trans-Marie
Local time: 19:40
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Besten Dank für "Kennzeichnung". War genau, was ich brauchte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derek Gill Franßen: Ich habe zwar Brigette schon zugestimmt (und werde es stehen lassen), aber diese Möglichkeiten passen wohl eher. Meiner Meinung nach handelt es sich hier nicht um einen Haftungsausschluss - das würde schon anders aussehen. :-)
2 mins
  -> Danke und schoenes Wochenende
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search