This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
14:58 Jun 25, 2010
English to German translations [PRO] Social Sciences - Psychology Additional field(s): Economics, Government / Politics, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase:bandwagon effect
Definition from WordNet: The phenomenon of a popular trend attracting even greater popularity.
Example sentence(s):
Schmitt-Beck (1996) went further and hypothesized that media’s publishing of the electoral strengths of parties and candidates, which he documented through content analysis, would contribute to shaping voters’ expectations and stimulate a bandwagon effect. OhioLINK ETDs
But the experimental data tend to contradict the notion of the bandwagon effect as a rational partisan strategy. Jim Schnabel
On the other hand, if McCain surges in the polls in the last few days before the election, the bandwagon effect could have voters reconsidering and jumping off the Obama train. Yahoo! News
obwohl sie eigentlich hier nicht hingehört: Ich habe mich darauf eingestellt, meinen CFL danach zu wählen, wie viele richtige Alternativen ich mir sonst noch vorstellen könnte, je nach Kontext und eigener Erfahrung. Das kann wohl auch dazu führen, dass ich mir bei einer als im K. sicher für richtig angenommenen Lösung (eigentlich CFL 5 oder 4) möglicherweise nur den CFL2 gebe und damit riskiere, gar nicht ernst genommen zu werden. In dem halben Jahr habe ich Eindrücke gesammelt, wonach ich in etwa glaube einschätzen zu können, welche agrees oder disagrees von vermutlichen "Trittbrettfahrern" kommen, die nur ihren Punktestand und ihre Geltung in Anlehnung an wirkliche Koryphäen (will und darf ja wohl keine Namen nennen) anzuheben versuchen. Um nicht selbst in den Verdacht zu kommen, Trittbrettfahrer zu sein, gebe ich meine Meinung zu einer Lösung meist nur ein, wenn ich noch einen weiteren Beitrag (ein Zitat oder eine selbst zu formul. Bewertung) beibringen kann. Andererseits: Da ich selbst z.B. Joint-Venture-Mitarbeiter in Übersee war, ist da z.B. m.E. der CFL5 angebracht, sonst wie oben angedeutet. Denke i.ü. aber nicht, dass ich mein Licht unter den Scheffel stellen sollte..
Mitläufereffekt (bandwagon effect) "Bestimmte KudoZ-Peers geben ihr "Agree" erst dann, wenn sie Agrees bei anderen Personen in Gebrauch beim gleichen Vorschlag sehen. Dadurch versuchen sie mit anderen Personen Schritt zu halten, um ihre soziale Stellung iin der Übersetzercommunity zu bewahren." Und wenn jemand auch noch CF Level 5 einstellt, wird dieser Effekt verstärkt. Allerdings kann es auch mal zu einem Lemming-Effekt kommen.
Zitat Roland Nienerzo: "Confidence Level 5 für eingestellte Antworten sollte die Regel, nicht die Ausnahme sein."
Nun ja. Eine falsche Antwort wird durch einen hohen CL jetzt auch nicht unbedingt richtig und leider korreliert der CL nicht immer mit dem (Fach)wissen und dem eigenen Reflexionsvermögen.
Antworten mit CL 5 einzustellen und sie anschließend wieder auszublenden, sollte wohl eher nicht die Regel sein.
Man muss einmal hier - in dem Glossary-building KudoZ, das eben anders ist, als KudoZ sonst - selber posten, um zu verstehen, was das für ein kompliziertes und irgendwie abenteuerliches Verfahren ist.
Es werden, soweit ich das verstanden habe, einfache Übersetzungen, z.B. "tree" für "Baum", schlicht nicht akzeptiert. Es genügt auch noch nicht einmal ein Link, sondern man muss auch noch aus dem Link zitieren.
Und dieser Zwang zur Beleganfügung, möglichst dreifach, ist nicht nur sehr zeitaufwendig, sodern letztlich unsinnig. s.o. Wer Belege anführen will, der mag das tun. Wer das nicht will, der muss es bleiben lassen können. Und wenn die unbelegte, weil selbst geschaffene Variante genügend positive Voten erreicht, kann man das ins Glossar einsetzen - und dann können später andere das als Beleg zitieren. Der Ursprung jeden Belegs, wie oft er auch inzwischen kopiert sein mag, war eine ursprünglliche Kreation von jemandem, der keinen Beleg hatte.
Confidence Level 5 für eingestellte Antworten sollte die Regel, nicht die Ausnahme sein.
Was Trittbrettfahrer betrifft, so denke ich hier genau wie Susanne Schiewe, und dass Du Deine Antwort herausgenommen hast, zeigt ja, dass Du Dich hast überzeugen lassen. Noch etwas war mir aufgefallen, wollte mich aber, da ich hier als "nicht qualifiziert" gelte, eigentlich hier gar nicht mehr äußern, trotzdem: Die Selbsteinschätzung der Antwortsicherheit Stufe 5 war natürlich überzogen, so etwas ist mir als Anfänger (seit Dezember 2009 aktiv) allerdings auch schon passiert. Was die "Belegsucht" betrifft, so stimme ich zu, dass recht häufig gar nicht so überzeugende Belege geliefert werden, manchmal auch solche, die dann gar nicht für die Allgemeinheit zugreifbar sind. Andererseits halte ich Belege für notwendig und für alle nützlich, um anzudeuten, dass sich etwas im Fachgebrauch etabliert hat, was vielleicht von vornherein gar nicht so einleuchtend ist, oder sogar eine Fehlentwicklung, die nicht mehr aufzuhalten ist. Wo ich absolut zustimme, ist, dass mit dem bei kudoZ üblichen Verfahren häufig durchaus wahlweise akzeptable Vorschläge gegeneinander aufgestellt werden (und dann u.U. "bis aufs Messer" verteidigt werden), statt dass man sie nebeneinander gelten lassen kann...
hat eine andere Bedeutung als Mitläufertum, siehe:
Trittbrettfahrer aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie Wechseln zu: Navigation, Suche
Das Wort Trittbrettfahrer bezeichnet
* ursprünglich eine Person, die sich von Straßenbahnen kostenlos befördern lässt, siehe Beförderungserschleichung * in den Sozialwissenschaften Wirtschaftssubjekte, die den Nutzen eines Gutes erlangen, ohne dafür zu zahlen, siehe Trittbrettfahrerproblem * in der Kriminalistik Personen oder Gruppierungen, die sich entweder zu nicht von ihnen begangenen Straftaten bekennen oder notorisch Straftaten nachahmen, siehe Trittbrettfahrer (Kriminalistik) * in der Kunst und in der (Geistes-)Wissenschaft geistige Nachfolger von Autoren, die als unbedeutende Nachahmer auftreten, siehe Epigone http://de.wikipedia.org/wiki/Trittbrettfahrer
und ich wundere mich erneut über das komplizierte Verfahren.
Insbesondere ist es sehr befremdlich, dass auf Zitatstellen bestanden wird, strikt nach dem Motto - "was man schwarz auf weiss besitzt, kann man getrost nach Hause tragen".
Wenn alle Verfasser von Wörterbüchern an dieses Prinzip gebunden wären, gäbe es wahrscheinlich gar keine - denn irgendjemand muss ja einmal mit dem Übersetzen eines Begriffes anfangen.
Und warum sollen traditionell in einer bestimmten Weise übersetzte Begriffe nach einer gewissen Zeit nicht zusätzliche Bedeutungen und damit Übersetzungen erhalten?
Dieses Haschen nach Belegen ist völlig unangebracht. Es müsste unbedingt wie generell in KudoZ sein - wer belegen will, belegt, und wer das nicht will, der belegt nicht. Und dann gibt es die Für- und Gegenstimmen, und das war's.
Oder wird hier geglaubt, man könne und müsse pro Begriff nur eine Übersetzung, und zwar nach dem völlig willkürlichen Abstimmungsprinzip nur eine Übersetzung etablieren?
Bin leider "nicht qualifiziert", eine Übersetzung oder yes einzugeben. Stimme daher auf diesem Wege für Mitläufer-Effekt. Allerdings fiel mir vorher noch das Wort Herdentrieb ein, und das sollte hier neben Mitläufer-Effekt auch noch zur Geltung kommen: Diese meine Meinung wird bestätigt, wenn man in google nach allen drei Begriffen (Bandwagon-Effekt, Mitläufer-Effekt und Herdentrieb) zusammen sucht.
Ja, also der Lemming-Effekt ist von vorne herein negativ, weil die Tiere ins Verderben springen? Schade, das Bild gefällt mir!(Es ist zwar Off-topic, aber es gibt einen tollen frz. Film gleichen Namens...)
Mitläufereffekt (bandwagon effect) Bestimmte Konsumentengruppen kaufen Produkte erst dann, wenn sie diese Produkte bei anderen Personen in Gebrauch sehen. Dadurch versuchen sie mit anderen Personen Schritt zu halten, um ihre soziale Stellung zu bewahren. - Lexikon (online)
Explanation: /
Gudrun Wolfrath Germany Local time: 21:27 Native speaker of: German PRO pts in category: 24