GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:18 Dec 6, 2009 |
English to German translations [PRO] Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Schiewe Germany Local time: 06:23 | ||||||
Grading comment
|
the unconscious is structured like a language Das Unbewußte hat die radikale Struktur einer Sprache Explanation: leider kannte Lacan noch nicht die neue deutsche Rechtschreibung ... http://www.kritische-ausgabe.de/hefte/stadt/stadtkarakassi.p... -------------------------------------------------- Note added at 14 Min. (2009-12-06 12:32:35 GMT) -------------------------------------------------- Zum zweiten Zitat habe ich nichts gefunden, aber als Hinweis für eine "Rückübersetzung", die eigentlich keine ist, weil Lacan auf Französisch publiziert hat: statt "Trieb" benutzt er "Begehren" oder "Begierde". In solchen Fällen weise ich, sofern es von Bedeutung ist, in einer Fußnote darauf hin, dass es sich um eine Rückübersetzung des Übersetzers handelt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jacques lacan: the drive is not... Der Trieb ist nicht etwas Gegebenes, Archaisches oder Primordiales Explanation: Etwas freier evt. auch: Der Trieb ist nicht als gegeben zu betrachten... Der Text bezieht sich auf Lacans Text 'Les quatre concepts fondamentaux de la psychanalyse' http://sobrefulanos.blogspot.com/2009/11/les-quatre-concepts... Wichtig ist, dass es sich bei 'primordial' um einen Fachbegriff (dt.-frz.-engl.) handelt, der m.E. unbedingt beibehalten werden sollte - insbesondere deshalb weil ihn Lacan im Original benutzt (s.o. - 'ursprünglich' ist außerdem keine genaue Entsprechung). Ebenso benutzt er mit Bezug auf die Triebtheorie 'la pulsion' (Trieb) - im Originaltext: "...qui nous conduit vers le Trieb, la pulsion" - und nicht Begehren o.ä. 'Elementar' würde ich eher nicht dazu setzen, da es die Aussage modifiziert - und 'etwas Gegebenes' ein gängiger philosophischer Ausdruck ist. (Vgl. http://www.ifw01.de/text_pdfs/wirtschaftsphilosophie_derrida... Zu primordial s.a. primordial: primordial (fachspr) http://www.pons.eu/dict/search/results/?q=primordial&in=&l=d... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zitat jacques lacan "the drive is not..." »ein elementar Gegebenes, ein Archaisches, Ursprüngliches Explanation: ich habe nur das hier gefunden; leider muss man sich anmelden, um den kompletten Text anzuzeigen: Der Trieb wird demnach nicht verstanden als »ein elementar Gegebenes, ein Archaisches, Ursprüngliches« (18) http://www.google.de/search?hl=de&q=lacan trieb archaisches&... -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2009-12-06 14:36:50 GMT) -------------------------------------------------- Vielleicht eher: .... etwas elementar Gegebenes, Archaisches, Ursprüngliches - sonst klingt es etwas eigenartig. -------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2009-12-06 18:55:35 GMT) -------------------------------------------------- ***Ich habe hier noch einen Link gefunden, aus dem hervorgeht, dass es sich bei "ein elementar Gegebenes, ein Archaisches, Ursprüngliches" tatsächlich um ein Zitat aus der Übersetzung von Lacans Werk "Die vier Grundbegriffe der Psychoanalyse" handelt. http://books.google.de/books?id=dgWO62MMjmwC&pg=PA110&lpg=PA... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|