to act out behavior

German translation: Ausagieren, ausagierendes Verhalten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:acting-out behavior
German translation:Ausagieren, ausagierendes Verhalten
Entered by: Eva Traub (X)

11:00 Apr 26, 2007
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / Emotionspsychologie
English term or phrase: to act out behavior
Help teens understand that acting out behavior is a dangerous way to express strong feelings (like anger) over what happened.

Thema: Hilfe von Eltern für Kinder nach Katastrophen
Eva Traub (X)
Germany
Local time: 04:55
Ausagieren, ausagierendes Verhalten
Explanation:
"Acting out" is a technical term in psychology, meaning to communicate behaviourally rather than verbally - so you should probably use the corresponding technical term in German. Terms like "impulsive behaviour" are in my opinion too loose, since a great deal of impulsive behaviour is not acting out.

konstruktive Lernprozesse aus:. Die Konfliktregelung erfolgt bei Jungen meist durch. ausagierendes Verhalten. Bei Mädchen durch Sprache, Argumentation und ...
www.gew-nrw.de/binarydata/download/Fachgruppen/GS_Tag_Fthen...

Defensives Ausagieren ist nicht gleichbedeutend mit ,,schlechtem Benehmen", denn es muss nachgewiesen sein, dass sich das Verhalten auf emotionale Konflikte ...
www.neuro24.de/show_glossar.php?id=200 - 22k - -
Selected response from:

Armorel Young
Local time: 03:55
Grading comment
Ausagierendes Verhalten ist hier die beste Lösung. Vielen Dank an alle.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Ausagieren, ausagierendes Verhalten
Armorel Young
3 +3den Gefühlen freien Lauf geben
erika rubinstein
2 +3impulsives Verhalten
Francis Lee (X)
4unkontrolliertes Verhalten
Ferguson (X)
3über die Stränge schlagen
Inga Jakobi
2seinen negativen Gefühlen (Aggressionen) freien Lauf lassen
Nadine Kahn


Discussion entries: 8





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
den Gefühlen freien Lauf geben


Explanation:
act out heißt u.a. ausleben. In diesem Zusammenhang könnte das heißen: Sich nicht kotrollieren, unüberlegt reagieren

erika rubinstein
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: Ja hat durchaus was ,-) (zwinkernder od. schlafender Pirat)
22 mins
  -> Vor allem - wer zu Ende lesen kann .-))) Ist mir so rausgerutscht. Aber es hat was.

agree  Stefanie Egenhofer
1 hr
  -> danke, Stefanie

agree  Claudia Krysztofiak: ausleben, abreagieren, wenn der Text nicht hochfachlich ist und sich nicht vor allem an Psychologen o.ä. richtet
1 hr
  -> danke, Claudia
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
über die Stränge schlagen


Explanation:
Vielleicht ist so etwas gemeint, dass es auch nichts bringt, vor dem Erlebten zu fliehen, indem man in jeder Beziehung über die Stränge schlägt (wie manche Promis z.B.), um Wut, Angst etc. auszuleben

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2007-04-26 11:19:15 GMT)
--------------------------------------------------

würde meines Erachtens auch zu den Punkten danach passen.

Inga Jakobi
Germany
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unkontrolliertes Verhalten


Explanation:
ausgeflipptes Verhalten

Ferguson (X)
Local time: 04:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  erika rubinstein: Sich nicht kontrollieren - habe ich auch schon geschrieben. Ausgeflipptes finde ich unpassend.
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
seinen negativen Gefühlen (Aggressionen) freien Lauf lassen


Explanation:
Oder auch: ... die Gefühle zu leben/auszuleben


Eigentlich sind mir "Gefühle" aber noch zu schwach...

Überspielen würd ich hier nicht sagen, es geht ja darum etwas herauszulassen.




--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-04-26 11:26:10 GMT)
--------------------------------------------------

Auch "negativen Gefühlen Ausdruck verleihen"

Nadine Kahn
Germany
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Ausagieren, ausagierendes Verhalten


Explanation:
"Acting out" is a technical term in psychology, meaning to communicate behaviourally rather than verbally - so you should probably use the corresponding technical term in German. Terms like "impulsive behaviour" are in my opinion too loose, since a great deal of impulsive behaviour is not acting out.

konstruktive Lernprozesse aus:. Die Konfliktregelung erfolgt bei Jungen meist durch. ausagierendes Verhalten. Bei Mädchen durch Sprache, Argumentation und ...
www.gew-nrw.de/binarydata/download/Fachgruppen/GS_Tag_Fthen...

Defensives Ausagieren ist nicht gleichbedeutend mit ,,schlechtem Benehmen", denn es muss nachgewiesen sein, dass sich das Verhalten auf emotionale Konflikte ...
www.neuro24.de/show_glossar.php?id=200 - 22k - -

Armorel Young
Local time: 03:55
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ausagierendes Verhalten ist hier die beste Lösung. Vielen Dank an alle.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivo Lang: Ist hier die einzig richtige und mögliche Übersetzung. Gemeint ist ja eine unerwünschte Verhaltensform (Verhaltensstörung).
20 mins

agree  Andrea Black
41 mins

agree  Nadine Kahn: In der Psychologie werden auch oft Anglizismen verwendet, siehe Behaviorismus. Habe auch "das Acting-out" gefunden. http://lexikon.meyers.de/meyers/Acting-out
41 mins

agree  Hildegard Klein-Bodenheimer (X)
1 hr

agree  Claudia Krysztofiak: ausagieren, wenn es auch sonst ein sehr fachlicher Text ist, ansonsten würde ich eher zu abreagieren oder ausleben tendieren @Ivo: unerwünschte Verhaltensform und Verhaltensstörung sind aber noch mal zwei unterschiedliche Paar Schuhe!
1 hr

agree  Karin Maack
5 hrs

agree  Craig Meulen: genau
6 hrs

agree  Bernhard Sulzer: yes, as a translation for "acting-out behavior" - see my note to the asker
9 hrs
  -> you're right to query this, of course - "acting-out behavior" is the only thing that makes sense
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
impulsives Verhalten


Explanation:
So verstehe ich das.
"acting out" ist ein Begriff aus der Kinderpsychologie
Gemeint ist sowas wie (exzessive) körperliche Betätigung um den eigenen Sorgen usw. Ausdruck zu verleihen.
- ein körperbetontes Ausdrucksverhalten?

"Verhaltensweise, meist impulsiv bis aggressiv, die sich auf früher erlebte Ereignisse bezieht und von aktuellen Geschehnissen ausgelöst wird."
http://www.wissen.de/wde/generator/wissen/ressorts/gesundhei...

http://www.healthline.com/galecontent/acting-out-1

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-26 12:22:34 GMT)
--------------------------------------------------

"Gewalt" wäre eventuell auch möglich (je nach Zusammenhang)

Francis Lee (X)
Local time: 04:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: das hört sich doch gut an :-)
2 mins

agree  Nadine Kahn: Sehe ich auch so! Es geht wirklich um das "exzessiv" dabei.
14 mins

agree  Nicole Schnell
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search