accomplished flirt

German translation: gekonnter Flirt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:accomplished flirt
German translation:gekonnter Flirt
Entered by: Asaphina

16:17 Dec 21, 2005
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / relationships
English term or phrase: accomplished flirt
es ist ein Untertitel

Be an accompilshed flirt
Asaphina
gekonnter Flirt
Explanation:
Für mich ist Flirten eine Kunst, bei der es weniger auf Erfolg ankommt als auf das Wissen, wie und wie weit. Daher scheint mir "gekonnt" das geeignete Adjektiv für diese Übersetzung.

Aber das ist natürlich sehr subjektiv. ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2005-12-21 17:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ach so, und Flirter/in wäre wohl korrekter, obwohl es sich immer mehr einbürgert, die Person auch als Flirt zu bezeichnen.
Selected response from:

Samira Goth
Germany
Local time: 11:17
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7Den Satz würde ich umschreiben
BrigitteHilgner
4 +1gekonnter Flirt
Samira Goth
3erfolgreicher flirt
Murat Yildirim (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
erfolgreicher flirt


Explanation:
erfolgreicher flirt

Murat Yildirim (X)
Local time: 13:17
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Den Satz würde ich umschreiben


Explanation:
Flirten Sie mit Erfolg/erfolgreich!
Oder:
Flirten Sie richtig!
Das Substantiv "Flirt" wird laut Duden (23. Aufl.) nur im Sinn von "Liebelei" verwendet, es beschreibt nicht die Person, die flirted.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Samira Goth: Das ist wohl die beste Lösung! :-)
15 mins
  -> Danke schön!

agree  Olaf Reibedanz: // Ich kann nur hoffen, dass die pleite gehen!
28 mins
  -> Danke schön! Ich hoffe, den paneuropäischen Banken geht es gut?!

neutral  Francis Lee (X): An sich OK, nur: es muss hier nicht unbedingt ein Substantiv sein
58 mins

agree  Leanne Evans
1 hr
  -> Danke schön!

agree  AnjaR
1 hr
  -> Danke schön!

agree  Teresa Reinhardt: 'to be [quite] a flirt' is perfectly normal English
2 hrs
  -> Thank you! The German language lets us down here - we can't say "Der Typ ist ein toller Flirt" ... ;-)

agree  Anne Spitzmueller
2 hrs
  -> Thank you!

agree  Jan Vano
6 hrs
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gekonnter Flirt


Explanation:
Für mich ist Flirten eine Kunst, bei der es weniger auf Erfolg ankommt als auf das Wissen, wie und wie weit. Daher scheint mir "gekonnt" das geeignete Adjektiv für diese Übersetzung.

Aber das ist natürlich sehr subjektiv. ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2005-12-21 17:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ach so, und Flirter/in wäre wohl korrekter, obwohl es sich immer mehr einbürgert, die Person auch als Flirt zu bezeichnen.

Samira Goth
Germany
Local time: 11:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: 'gekonnt' finde ich ausgesprochen passend. Allerdings würde ich eine verbale Formulierung vorziehen, z.B.: Flirten will gekonnt sein
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search