GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
16:49 Jul 13, 2011 |
|
English to German translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Bettina Meissner Germany Local time: 11:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Info |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
among murderers, he who remains silent is an accomplice Wer angesichts des Mordes schweigt, wird zum Komplizen der Mörder. Explanation: war zwar die Polin, Zofia Kossak, die das geschrieben hat, aber so lautet (wahrscheinlich) die Übersetzung Reference: http://www.freiburger-rundbrief.de/de/?item=656 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
among murderers, he who remains silent is an accomplice Derjenige der stumm bleibt ist Komplize Explanation: Ich glaub ich habs gefunden. Der Dichter heisst Babits. http://hungarianvoice.wordpress.com/2011/01/12/faz-stellt-or... Allerdings fehlt hier leider die Komponente "among murderers"... -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2011-07-13 17:18:53 GMT) -------------------------------------------------- Meine weitere Suche ergab noch folgendes Zitat: "denn Mitschuld trägt, wer unter Sündern schweigt." (http://de.wikipedia.org/wiki/Mihály_Babits) Umgewandelt wäre das dann: "Denn Mitschuld trägt, wer unter Mördern schweigt." |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||