GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:07 Jun 20, 2012 |
English to German translations [PRO] Photography/Imaging (& Graphic Arts) / Zeugnisse | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Werner Walther Local time: 20:21 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
associate in specialized technology Assistent in Spezialtechniken Explanation: vielleicht . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
associate in specialized technology Diplom/Abschluss/akademischer Grad des Mitarbeiters in der Fachtechnologie Explanation: Dies, weil in den USA ein "associate degree",gemeinhin ein akademischer Grad ist, der von verschiedenen Bildungseinrichtungen (Junior-,Community College, etc.) nach Abschluss von 2 Jahren verliehen wird. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
associate in specialized technology Titel: Associate im Fachgebiet Besondere Technologien heutiger Fotografie (Zweijahrestudiengang) Explanation: Associate unübersetzt lassen - da wäre keine eindeutige Übersetzung/Zuordnung möglich. Schon im Titel auf den 2-Jahres-Studiengang hinweisen, das gilt aber nur, wenn es ein 2-Jahres-Vollzeitstudiengang ist. -------------------------------------------------- Note added at 5 Stunden (2012-06-20 16:44:07 GMT) -------------------------------------------------- Korrekterweise eigentlich kein Studiengang (nach Hochschulzugangsberechtigung), sondern Höhere Berufsfachschule, vielleicht dann mit Hochschulzugangsberechtigung (Fachabitur) - aber das ist alles nur sehr bedingt zu übertragen! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.