GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:20 Aug 8, 2008 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nicole Schnell United States Local time: 02:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Aufrasterung |
| ||
4 | Raster |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Aufrasterung Explanation: Die Farbabstufungen in dem gezeigten Logo werden nicht durch Mischfarben, sondern durch Helligkeitsabstufungen durch Aufrastern erzeugt. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Raster Explanation: Gemäss POLYGRAPH DICTIONARY ist es der Raster. Aufrasterung entspricht einer früheren Proz-Frage entsprechend dem Begriff "sceening". -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2008-08-08 13:11:46 GMT) -------------------------------------------------- POLYGRAPH DICTIONARY: screening = Aufrasten, Rasterung Teschner, FACHWÖRTERBUCH DRUCKTECHNIK: screen = Raster screen percentage = Rastertonwert (Rasterung kommt in diesem Buch niht vor) -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2008-08-08 13:13:45 GMT) -------------------------------------------------- In diesem Kontext sind wohl Raster, Rasterung und Aufrasterung durchaus in Ordnung. Aber "Raster" ist die genauë Übersetzung des Begriffs "screen". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.