interprenetating 12:17 Jul 2, 2008
Liebe Kollegen, ich danke euch für eure tollen Überlegungen. Sie haben mich selbst klar erkennen lassen, was der Haken bei der englischen Formulierung ist. Ich werde jetzt schreiben: das alles durchdringende und ,wie Chr. Weimal vorschlägt, verflochtene Wesen der Existenz. Der ganze Satz, den ich euch hätte wissen lassen sollen, lautet jetzt auf Deutsch: Die Sprache zu verwenden, um Zen zu erörtern, ist ein heikler Balanceakt. Wenn sich grammatikalische Gepflogenheiten und ein Inhalt begegnen, welcher sich auf das alles durchdringende, verflochtene Wesen der Existenz bezieht, ist Vorsicht geboten. Vielen Dank euch allen, es hat mir Freude gemacht zu sehen, dass ich nicht allein bin mit solchen philosophisch/sprachlichen Überlegungen, und ihr mir das Ganze so schön aufgedröselt habt. Ich habe noch eine ganze Reihe von Fragen zu diesem Buch, vielleicht aber ihr Lust, noch mehr Nüsse mit mir zu knacken. Elisabeth |