fluid contacts

German translation: Öl-Kontakt / Gas-Öl-Kontakt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fluid contact
German translation:Öl-Kontakt / Gas-Öl-Kontakt
Entered by: Steffen Walter

15:39 Feb 23, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Bewertung von Lagerst�ttenreserven
English term or phrase: fluid contacts
Der Begriff taucht in einem Absatz zur Rohöl-Lagerstättenbewertung auf (Definition nachgewiesener Reserven):

"The area of the reservoir considered as proved includes (1) the area delineated by drilling and defined by ***fluid contacts***, if any, and (2) the undrilled portions of the reservoir that can reasonably be judged as commercially productive on the basis of available geological and engineering data. In the absence of data on ***fluid contacts***, the lowest known occurrence of hydrocarbons controls the proved limit unless otherwise indicated by definitive geological, engineering or performance data."

Was gemeint ist, weiß ich ungefähr - siehe
http://www.glossary.oilfield.slb.com/Display.cfm?Term=fluid ... und
http://www.glossary.oilfield.slb.com/DisplayImage.cfm?ID=80

Wie lautet der hier verwendete deutsche Fachterminus? Flüssigkeitskontakte, Kontaktbereiche oder -zonen scheinen's nicht zu sein, und die sonstige Bedeutung "(Bohr)spülung" scheidet angesichts der obigen Glossar-Definition wohl aus. Irgendwie war das Googeln nicht so der "Bringer" (-:

Vielen Dank für Eure Hilfe!

Steffen
Steffen Walter
Germany
Local time: 13:10
Grenzfläche
Explanation:
...zwischen zwei Flüssigkeiten.

Dein erster Link definiert "fluid contact" als "interface".

Lt. Wörterbuch für das Wasser- und Abwasserfach (Meinck/Möhle) ist das dann die "Grenzfläche (zwischen zwei nicht mischbaren Flüssigkeiten)"
Selected response from:

ABCText
Germany
Local time: 13:10
Grading comment
Danke für die Hilfe, aber deine Antwort trifft's in *diesem* Zusammenhang nicht ganz. Habe inzwischen aus erster Hand (= fachkundiger Quelle) erfahren, dass es sich hier um den Öl-Kontakt bzw. "Gas-Öl-Kontakt" handelt.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Grenzfläche
ABCText


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Grenzfläche


Explanation:
...zwischen zwei Flüssigkeiten.

Dein erster Link definiert "fluid contact" als "interface".

Lt. Wörterbuch für das Wasser- und Abwasserfach (Meinck/Möhle) ist das dann die "Grenzfläche (zwischen zwei nicht mischbaren Flüssigkeiten)"

ABCText
Germany
Local time: 13:10
Native speaker of: German
PRO pts in category: 9
Grading comment
Danke für die Hilfe, aber deine Antwort trifft's in *diesem* Zusammenhang nicht ganz. Habe inzwischen aus erster Hand (= fachkundiger Quelle) erfahren, dass es sich hier um den Öl-Kontakt bzw. "Gas-Öl-Kontakt" handelt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juliane Roth: würde ich so übersetzen
14 mins

agree  Klaus Herrmann: Ich hatte an Trennschicht gedacht, was in die gleiche Richtung stößt. Habe allerdings Zweifel, ob das Fachjargon ist.
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search