tool runs

German translation: Werkzeugewechsel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tool runs
German translation:Werkzeugewechsel
Entered by: Terence Ajbro

09:15 Mar 23, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / drilling rigs
English term or phrase: tool runs
The ability to accurately monitor and display these operating parameters against the assumed output of well bore inclination and direction can allow the drilling supervisor to minimize the cost of the well by minimizing the number of tool runs, or by ensuring that the bottom hole target is intercepted by the well bore on the first attempt.
heimo
Local time: 04:34
Werkzeugewechsel
Explanation:
--
Selected response from:

Terence Ajbro
Sweden
Local time: 04:34
Grading comment
Letzten Endes kommt es wohl darauf hinaus. Bitte seid mir nicht böse, dass ich mich hier für die kürzeste aller Antworten entscheide.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4[Anzahl von] Bohrschritte[n]
M Stompor
4Korrektur (nach Einwand von Harry Borsje): "Bohrgänge"
M Stompor
3Werkzeugewechsel
Terence Ajbro
2werkzeugfahrt
Harry Borsje


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Werkzeugewechsel


Explanation:
--

Terence Ajbro
Sweden
Local time: 04:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Letzten Endes kommt es wohl darauf hinaus. Bitte seid mir nicht böse, dass ich mich hier für die kürzeste aller Antworten entscheide.
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
tool run
werkzeugfahrt


Explanation:
or even Messgerätfahrt

not sure about the terminology (no Google confirmation), but it has to do with sending a tool (which in this case is probably a survey tool) down the bore

see e.g http://is.myhalliburton.com/contents/default/main/myhallibur...

usefull glossaries:
http://www.glossary.oilfield.slb.com/Display.cfm?Term=junk b...
http://www.mms.gov/glossary/bo-by.htm

good luck!

Harry Borsje
Netherlands
Local time: 04:34
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[Anzahl von] Bohrschritte[n]


Explanation:
Da es offensichtlich nicht um Werkzeugmaschinen, sondern um Bodenbohrungen geht (hatten wir heute ja an Rande schon einmal (vgl. Diskussion zu "boring vs. drilling")) halte ich "Borschritte" für angemessen.
Soweit mir bekannt, werden "Erdbohrungen" oft nicht durch "durchgängig" ausgeführt, sondern in einzelnen [Tiefen-]Schritten, die erforderlich werden um
- Werkzeuge zu kühlen (kein "Ziehen" des Gestänges)
- verschlissene Bohrköpfe/Bohrkopfteile auszutauschen ("Ziehen des Gestänges natürlich erforderlich)
- die Bohrverkzeuge veränderten Anforderungen (Boden-/Gesteinsart) anzupassen ("Ziehen" erforderlich).
- Proben zu entnehmen

Ein "Bohrschritt" ist für mich jeweils dadurch gekennzeichneit, daß der Bohrer in Drehung und Vorschub versetzt (also "läuft"/einen Lauf durchführt" > "run") wird, wobei noch zu diskutieren wäre, ob die Unterbrechungen zur Gestängeverlängerung jeweils Bohrschritte voneinander trennen ..

Es leuchtet ein, daß wenn die Anzahl der Bohretappen bzw. Bohrschritte verringert werden kann oder gar "in einem Zuge" gebohrt werden kann, wirtschaftlicher gearbeitet werden kann.

M Stompor
Local time: 04:34
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Harry Borsje: I think that these tool runs (look at my cited glossaries) are an *interruption* of the drilling process (i.e. this tool is not the drilling head itself)
27 mins
  -> Well, I have reflected the matter an will write a "corrected answer" (if permissible) to be not limited in character number
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Korrektur (nach Einwand von Harry Borsje): "Bohrgänge"


Explanation:
to minimize the cost of the well by minimizing the number of tool runs, or by ensuring that the bottom hole target is intercepted by the well bore on the first attempt

Nach Überdenken des Einwandes von Harry und erneuter Beschäftigung insbesondere mit dem Ende des Satzes nun der neue Vorschlag.
Da betont wird, daß es günstigstenfalls möglich wird "das Ziel/den Zielpunkt im ersten Versuch zu erreichen/zu treffen/zu "fangen", scheint er hier offensichtlich um Bohrungen zu gehen, bei denen nicht jeder Versuch erfolgreich ist. ("Einschießen auf das Ziel" kann offensichtlich häufig erforderlich sein).
Die einzelnen "Versuche" würde ich dann als "Bohrgänge" bezeichnen

(Bin schon der Meinung, daß der Bohrkopf bzw. das gesamte Bohrgestänge das "running tool" ist - jedenfalls sofern unbekannter Kontext nichts anderes nahelegt.)

M Stompor
Local time: 04:34
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Harry Borsje: sorry, in my understanding, as the text is about a system to monitor inclination etc., this helps to reach the target without the need to monitor these parameters by other means, i.e. by said tool runs
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search