debottleneck

German translation: Engpässe beseitigen/beheben

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:debottleneck
German translation:Engpässe beseitigen/beheben
Entered by: Nicole Schnell

19:38 Oct 17, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Application of Flow Improvers
English term or phrase: debottleneck
Phrase: "Debottleneck specific lines inside plant"
Beatrix Eichinger
Local time: 08:33
Engpässe (an ...) beseitigen/beheben
Explanation:
I like willmatters original comment and I would go with a literal translation here.
Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 00:33
Grading comment
Vielen Dank, auch für alle "comments"!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Engpässe (an ...) beseitigen/beheben
Nicole Schnell
3rationalisieren, optimieren
Will Matter


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rationalisieren, optimieren


Explanation:
"Bottleneck" is an impediment or obstacle, something that is slowing down the production process. However, "debottleneck" isn't really used, it's not a real word. Essentially, they mean "streamline" or "improve" or "optimize" performance by removing "bottlenecks" along the production line so try these suggestions. HTH.

Will Matter
United States
Local time: 00:33
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Engpässe (an ...) beseitigen/beheben


Explanation:
I like willmatters original comment and I would go with a literal translation here.

Nicole Schnell
United States
Local time: 00:33
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank, auch für alle "comments"!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Reinhardt
39 mins
  -> Thanks, Teresa!

agree  Norbert Hermann
59 mins
  -> Thanks, Herman!

agree  Sabine Tietge
7 hrs
  -> Thanks, Translations4IT!

agree  Steffen Walter: evtl. sogar "Staus" (in Rohrleitungen)
10 hrs
  -> Thanks, Steffen!

agree  Robin Ward: Yes, this sounds like it to me.-
20 hrs
  -> Thanks, Krokodil!

agree  Will Matter: Thanks. Good job. Since this was weird English i thought i'd help and you completed the process. Welcome to ProZ.
3 days 1 hr
  -> Thanks a ton, willmatter! Have a great day!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search