2002 - 2003E

German translation: Die Gewinnschätzungen für die Jahre 2002 - 2003

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:2002 - 2003E
German translation:Die Gewinnschätzungen für die Jahre 2002 - 2003
Entered by: Dr.G.MD (X)

19:37 Apr 12, 2004
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Other / Unternehmenskennzahlen
English term or phrase: 2002 - 2003E
Key data 2002 2003E

Dann kommen wichtige Unternehmenszahlen. Was bedeutet das E? Wird das im Dt. beibehalten oder 2003e?
Alexandra Becker
Germany
Local time: 16:57
estimated earnings oder 2002 - 2003 earnings estimate
Explanation:
E steht für estimate ! und ist ein Substantiv.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 52 mins (2004-04-12 23:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ich übersetze das mit:

Die Gewinnschätzungen für die Jahre 2002 - 2003...

Zugegeben ziemlich voluminös, aber oft so gelesen und gehört im Zusammenhang mit dem Geschehen an den Finanzmärkten.
Selected response from:

Dr.G.MD (X)
Local time: 16:57
Grading comment
Vielen Dank für beide Vorschläge!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5estimated earnings oder 2002 - 2003 earnings estimate
Dr.G.MD (X)
5 +1expected, erwartet
Andy Lemminger
4aktuelle Hochrechnung
Sabina Winkler CAPIRSI


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
2002 - 2003e
aktuelle Hochrechnung


Explanation:
http://www.vossloh.de/de-DE/download/dvfa_d_031210.pdf
siehe 3. Seite

Sabina Winkler CAPIRSI
Germany
Local time: 16:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
2002 - 2003e
estimated earnings oder 2002 - 2003 earnings estimate


Explanation:
E steht für estimate ! und ist ein Substantiv.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 52 mins (2004-04-12 23:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ich übersetze das mit:

Die Gewinnschätzungen für die Jahre 2002 - 2003...

Zugegeben ziemlich voluminös, aber oft so gelesen und gehört im Zusammenhang mit dem Geschehen an den Finanzmärkten.

Dr.G.MD (X)
Local time: 16:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für beide Vorschläge!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
1 hr

agree  proffi
8 hrs

agree  Steffen Walter
12 hrs

agree  Alexandra Blatz
12 hrs

agree  Horst2: wobei estimated aber nicht mit erwartet sondern mit "geplant" übersetzt werden sollte! Hintergrund: es gibt keine eigenständige und konsistente "Erwartungs-"Planung zu den Eckdaten
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
2002 - 2003e
expected, erwartet


Explanation:
Die Zahlen für 2003 sind noch nicht bekannt

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 11 mins (2004-04-13 01:48:22 GMT)
--------------------------------------------------

und ich übersetze das mit \"Prognosen\" :-)


Andy Lemminger
Canada
Local time: 08:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: auch richtig
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search