I'm a rompin', stompin', piano playing son of a bitch.

German translation: Ich bin ein herumtollender, herumstampfender, verpfuschter Sohn

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I'm a rompin', stompin', piano playing son of a bitch.
German translation:Ich bin ein herumtollender, herumstampfender, verpfuschter Sohn
Entered by: Klaus Dorn (X)

21:49 Dec 16, 2002
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Music / Musik
English term or phrase: I'm a rompin', stompin', piano playing son of a bitch.
Zitat von Jerry Lee Lewis:

I'm a rompin', stompin', piano playing son of a bitch. A mean son of a bitch. But a great son of a bitch.

Im Vorsatz ist er stolz auf seine Eltern, die ihn unterstützt haben.

1. Wie würdet ihr rompin' stompin' wiedergeben?
2. Was würdet ihr für 'bitch' sagen?
Alexandra Becker
Germany
Local time: 14:49
Ich bin ein herumtollender, herumstampfender, verpfuschter Sohn
Explanation:
Ich bin ein herumtollender, herumstampfender, verpfuschter Sohn...ich glaube man kann das nicht mit "Sohn einer Nutte" übersetzen, obwohl es daß eigentlich heißt
Selected response from:

Klaus Dorn (X)
Local time: 15:49
Grading comment
Ich habe das 'bitch' tatsächlich unter den Tisch fallen lassen, hätte sich wirklich ziemlich daneben angehört... Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Ich bin ein herumtollender, herumstampfender, verpfuschter Sohn
Klaus Dorn (X)
4Ich bin ein tobender, fussdroschender, klavierspielender Hund. Ein gemeiner Hund. Aber ein
Maureen Holm, J.D., LL.M.


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ich bin ein herumtollender, herumstampfender, verpfuschter Sohn


Explanation:
Ich bin ein herumtollender, herumstampfender, verpfuschter Sohn...ich glaube man kann das nicht mit "Sohn einer Nutte" übersetzen, obwohl es daß eigentlich heißt

Klaus Dorn (X)
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ich habe das 'bitch' tatsächlich unter den Tisch fallen lassen, hätte sich wirklich ziemlich daneben angehört... Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Endre Both: "son of a bitch" ist hier keinesfalls Sohn, sondern Scheißkerl, Mistkerl, usw. Wäre der Ausdruck wörtlich gemeint, würde er seine eigene Mutter eine Hure nennen, und das trauen wir doch nicht einmal JLL zu :-). Steht übrigens in jedem Wörterbuch.
1 hr

neutral  mezacc: postgrade: huh? where did the "verpfuscht" come from and where did the piano playing go? I agree with the rest, but would have gone with klavierspielender Hurensohn. I don't think there's any connection to his parents here (agree w/Endre)
2 hrs

neutral  Klaus Gehrmann: Genau. Son of a bitch ist eine feststehende Redewendung-Hurensohn, klotziger klavierspielender vielleicht. Verpfuschter Sohn ist eine Fehlübersetzung, hoffentlich noch zu ändern..
8 hrs

agree  Kathleen
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ich bin ein tobender, fussdroschender, klavierspielender Hund. Ein gemeiner Hund. Aber ein


Explanation:
echt prächtiger (od. grossartiger) Hund.

Zumindest in diesem Sinne. Nach meiner bescheidenen amerikanischen Meinung, hängt man hier viel zu viel daran, wie Lewis auf die Welt gekommen ist.

Ähnlich:
"Rootin', tootin' son of a gun."

Unter "son of a bitch" will Lewis hier bestimmt auch mitteilen, "pauvre con." Darin liegt eine weitere Ironie.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 22:33:13 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"Teufelshund\" vielleicht auch zutreffend.

Maureen Holm, J.D., LL.M.
United States
Local time: 08:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search