the way to go

German translation: umgspr.: so läuft das

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the way to go
German translation:umgspr.: so läuft das
Entered by: Alexandra Gundolf

15:39 Dec 26, 2006
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Music / Denksportaufgabe
English term or phrase: the way to go
"I quite like F sharp notes; B flats are another favourite. They show up sooner, you see; scales with less black notes. *It's the way to go.*

Hat jemand eine Idee, was das *...*hier bedeutet?
Karin Maack
Germany
Local time: 14:04
So geht´s
Explanation:
Ich denke, das wäre auch noch eine Möglichkeit, wenn der Text umgangssprachlich geschrieben ist.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2006-12-26 21:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

Also, jetzt seh ich grad den Kommentar von Ingeborg:) Genau in dem Sinne hab ich´s auch gemeint, also: So geht´s/So läuft das/So ist das.
Selected response from:

Alexandra Gundolf
Local time: 14:04
Grading comment
"So läuft das." hat mit am besten gefallen. Danke.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1so ist es am besten
erika rubinstein
3So geht´s
Alexandra Gundolf
3So muss es sein!
Cilian O'Tuama
2So muss/sollte man komponieren/Musik schreiben.
BrigitteHilgner
2das ist hier die richtige Methode
Ingeborg Gowans (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
It's the way to go.
So muss/sollte man komponieren/Musik schreiben.


Explanation:
I fully agree with Ingeborg - without further context very difficult to say whether this might fit.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
so ist es am besten


Explanation:
als Variante

erika rubinstein
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Danke für die Antwort.

Asker: Danke für die Antwort


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annette Urbschat: oder 'das ist am besten'
19 hrs
  -> danke, Annette
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
das ist hier die richtige Methode


Explanation:
not sure about the context; but I'm venturing a guess here

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-12-26 21:35:21 GMT)
--------------------------------------------------

after seeing more context I would say: so geht's lang

Ingeborg Gowans (X)
Canada
Local time: 10:04
Specializes in field
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Danke für die Antwort.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
So geht´s


Explanation:
Ich denke, das wäre auch noch eine Möglichkeit, wenn der Text umgangssprachlich geschrieben ist.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2006-12-26 21:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

Also, jetzt seh ich grad den Kommentar von Ingeborg:) Genau in dem Sinne hab ich´s auch gemeint, also: So geht´s/So läuft das/So ist das.

Alexandra Gundolf
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Grading comment
"So läuft das." hat mit am besten gefallen. Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
It's the way to go!
So muss es sein!


Explanation:
what I'd probably write if I ever dared translate into German

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 14:04
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search