GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:02 Aug 7, 2006 |
English to German translations [PRO] Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erik Freitag Germany Local time: 00:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | nach der Bridge |
| ||
3 -1 | nach dem B-Teil |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
nach dem B-Teil Explanation: hallo birgit, "bridge" ist der b-teil eines stueckes. wenn der aufbau z.B. AABA (2 a-teile, ein b-teil, danach wieder ein a-teil) ist, ist wahrscheinlich einfach der a-teil nach dem b-teil gemeint. hoffe, das hilft weiter gruß angela -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2006-08-07 10:15:57 GMT) -------------------------------------------------- PS: mein mann (bassist + lehrer für e-bass u. kontrabass), hat mir das so bestätigt... ;o) -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2006-08-07 11:33:26 GMT) -------------------------------------------------- hallo efreitag: habe gerade noch einmal mit einem pop-pianisten telefoniert, der stimmt dir zu. die bridge ist eben einfach eine ueberleitung/ein zwischenstück, die/das zwei teile eines musikstücks harmonisch miteinander verbindet. (vielleicht sollte man sich eben doch nicht immer auf ehemänner + jazzmusiker verlassen...) ;o)) gruß, angela |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nach der Bridge Explanation: Die "Bridge" ist auch im Deutschen der Fachbegriff. -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2006-08-07 11:17:50 GMT) -------------------------------------------------- Die Wikipedia-Erläuterungen sind (bei aller gebotenen Vorsicht) hier knapp, aber gut: http://en.wikipedia.org/wiki/Song_structure_(popular_music) -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2006-08-07 11:50:05 GMT) -------------------------------------------------- @Angela: Doch doch, Jazzmusiker sind im Allgemeinen sehr zuverlässig (was soll ich da auch sagen, bin schließlich selbst einer). ;-) -------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2006-08-07 16:00:18 GMT) -------------------------------------------------- http://en.wikipedia.org/wiki/Song_structure_(popular_music) -------------------------------------------------- Note added at 7 Stunden (2006-08-07 16:47:43 GMT) -------------------------------------------------- @Francis: Ach so, jetzt verstehe ich die Frage besser: "post-bridge" ist wohl nicht, wie Du zu meinen scheinst, ein Substantiv, sondern ein Adjektiv. Daher mein Übersetzungsvorschlag "nach der Bridge". Beispiel: A post-bridge chorus -> ein Vers nach der Bridge. Ich hoffe, jetzt ist es klarer. -------------------------------------------------- Note added at 7 Stunden (2006-08-07 16:49:13 GMT) -------------------------------------------------- Quatsch, ich meinte natürlich: A post-bridge chorus -> eine *Strophe* nach der Bridge... |
| |