order

German translation: hier: Versetzungsverfügung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Permanent Change of Station (PCS) order
German translation:hier: Versetzungsverfügung
Entered by: Detlef Mahne (X)

16:24 Oct 9, 2009
English to German translations [PRO]
Military / Defense / Permanent Change of Station (PCS) orders
English term or phrase: order
I am requesting the disconnection without a penalty fee due to the Permanent Change of Station (PCS) orders in which I am being relocated to Fort XXX.
Enclosed is a copy of my orders as well.

Meine Bunderwehrzeit ist schon eine ganze Weile her, aber wie würdet ihr entscheiden: Versetzungsbefehl, -anordnung, -anweisung oder ORDER = Befehl oder Anordnung???
Zumal in dem Text auch noch von ADDITIONAL INSTRUCTIONS die Rede ist, was ich eher als Dienstanweisung sehe! Wo sind unsere Militärexperten?
Detlef Mahne (X)
India
Local time: 06:12
hier: Versetzungsverfügung
Explanation:
siehe Diskussion.
Selected response from:

Bernd Runge
Germany
Local time: 02:42
Grading comment
Hielt der Auftraggeber für die beste Lösung! Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Befehl
Katja Schoone
3 +2hier: Versetzungsverfügung
Bernd Runge
4 +1Versetzungsbefehl
dkfmmuc


Discussion entries: 13





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Befehl


Explanation:
Das ist ein Befehl, auch wenn ich noch nie beim Bund war ;-)

Katja Schoone
Germany
Local time: 02:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Danke Katja! Da siehst du mal, wie gut ich beim Bund war! :)))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Keiser: militärisch klar!!
3 mins
  -> Danke

agree  Andrea Black: Ohne Bundeswehrerfahrung aber nach 7 PCS-Umzügen würde ich dem zustimmen... ;-)
7 mins
  -> Danke schön, Andrea

agree  Ivan Nieves
46 mins
  -> Danke

agree  Karl Apsel: kein Zweifel - siehe mein Diskussionsbeitrag.
7 hrs
  -> Danke Karl
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
orders
hier: Versetzungsverfügung


Explanation:
siehe Diskussion.

Bernd Runge
Germany
Local time: 02:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 74
Grading comment
Hielt der Auftraggeber für die beste Lösung! Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: In "Jura-Forum" 71x Versetzungsverfügung, kein Eintrag zu "Versetzungsbefehl". Also: "Versetzungsverfügung" was unser Rechtssystem angeht. Auch das Original-US-Dokument hat formal mehr Kriterien einer Verfügung als eines Befehls.
3 hrs
  -> Danke, Werner.

agree  Hans G. Liepert: Für Deutschland sicher Verfügung, für US eher nicht (die kennen den Multiple-choice-Befehl noch nicht ;o)
4 hrs
  -> Danke, Hans.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Versetzungsbefehl


Explanation:
Ich würde den Begriff Versetzungsbefehl nehmen.

Drückt dann beides aus:
+ sowohl einen (unfreiwilligen) Umstand bzw. Wechsel der Stationierung
+ Befehl, d. h. fehlende Wahlmöglichkeit und somit nicht Schuld des Mieters, Vertragspartners (z. B. bei Mietverträgen)

Hoffe das hilft weiter.


    Reference: http://www.soldatenfamilien-netzwerk.de/BUKG_2/2006-10-03_Um...
dkfmmuc
Local time: 02:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karl Apsel: nach all der Recherche hier jetzt also auch noch ein "Agree" ;-)
23 hrs
  -> Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search