GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:45 Feb 17, 2008 |
English to German translations [PRO] Military / Defense / aircraft status report | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ingeborg Gowans (X) Canada Local time: 05:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | 20 km (clicks a slang for km ) ; wir kommen näher |
| ||
5 | Meilen |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Meilen Explanation: Da es sich hier um ein Dokument handelt, das aus dem Bereich der Militärfliegerei kommt, kann es sich auch um Meilen handeln (ist sogar eher wahrscheinlich). In der Fliegerei werden üblicherweise Entfernungsangaben in Meilen angegeben. Sollte aus dem Kontext nicht eindeutig hervorgehen, dass Kilometer als Einheit für Entfernungangaben festgelegt wurde, sind hier sicher Meilen gemeint. Ein ehemaliger Militärflieger. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
20 km (clicks a slang for km ) ; wir kommen näher Explanation: ..and closing : nähern uns an -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2008-02-18 13:55:06 GMT) -------------------------------------------------- Meilen ist durchaus auch möglich hier |
| |
Grading comment
| ||