GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:57 Mar 29, 2012 |
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Schiewe Germany Local time: 07:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Alle 2 Tage |
| ||
3 +1 | Dosierschema mit alternierender Gabe (jeden 2. Tag)/Alternierende Therapie |
|
Dosierschema mit alternierender Gabe (jeden 2. Tag)/Alternierende Therapie Explanation: Ich würde beim "alternierend" bleiben - auch weil eine alternierende Gabe nicht grundsätzlich im 2-Tages-Rhythmus durchgeführt wird (bei den Kortikosteroiden kann das natürlich schon der Fall sein). Unter "alternierend" scheint man auch zu verstehen, dass dann jeden 2. Tag die doppelte Dosis gegeben wird - da bin ich mir nicht so sicher, ob man das auch so versteht, wenn man nur "jeden 2. Tag" schreibt (vermutlich ist das aber in deinem Kontext aber klar). Vielleicht gibt's dazu ja noch fundiertere Meinungen :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Alle 2 Tage Explanation: ...einfach und kurz - für die Überschrift evtl. am besten geeignet. Übrigens hat sich im Deutschen offensichtlich auch die Verwendung des engl. Terms eingebürgert. Es finden sich "Alternate-Day-Dosis", "Alternate-Day-Dosierung", "Alternate-Day-Verordung" etc. "...sollte auf eine Gabe alle 2 Tage reduziert werden (Expertenmeinung)..." "...If the lowest daily dose of the active vitamin D sterol is being used, reduce to alternate-day dosing. (Opinion)..." http://www.dialyse.de/wissenschaft/k-doqi-guidelines-knochen... |
| |