GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:03 Jun 24, 2011 |
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Schiewe Germany Local time: 03:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | Nachuntersuchungstermine |
|
Nachuntersuchungstermine Explanation: reicht m. E., http://www.google.de/#sclient=psy&hl=de&rlz=1R2ASUT_deDE422&... kann man noch ergänzen durch "in der Klinik/im Studienzentrum" oder auch "Nachbeobachtungstermine" -------------------------------------------------- Note added at 7 Min. (2011-06-24 08:10:43 GMT) -------------------------------------------------- das englische "Follow-up" bzw. "Follow-up-Termine" wird auch häufig verwendet; auf den Anglizismus kann man aber auch gut verzichten -------------------------------------------------- Note added at 13 Min. (2011-06-24 08:16:39 GMT) -------------------------------------------------- ***Nachverfolgungstermine*** geht auch -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2011-06-24 09:16:09 GMT) -------------------------------------------------- Wiedervorstellung - wie von Ruth vorgeschlagen - ist näher am Original. Da die Studie zu diesem Zeitpunkt bereits abgeschlossen ist, sind die Kombinationen mit "Nach-" aber auch auf jeden Fall ok. |
| |
Grading comment
| ||