return clinic visits

German translation: Nachuntersuchungstermin

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: return clinic visit
German translation:Nachuntersuchungstermin
Entered by: Frank Czygan

08:03 Jun 24, 2011
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: return clinic visits
Subjects will be followed via return clinic visits when the sleep study is completed.

Da gibt es doch bestimmt einen gängigen Begriff - leider finde ich ihn nicht. Danke für eure Hilfe!
Frank Czygan
Germany
Local time: 03:11
Nachuntersuchungstermine
Explanation:
reicht m. E.,
http://www.google.de/#sclient=psy&hl=de&rlz=1R2ASUT_deDE422&...

kann man noch ergänzen durch "in der Klinik/im Studienzentrum"

oder auch "Nachbeobachtungstermine"

--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2011-06-24 08:10:43 GMT)
--------------------------------------------------

das englische "Follow-up" bzw. "Follow-up-Termine" wird auch häufig verwendet; auf den Anglizismus kann man aber auch gut verzichten

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2011-06-24 08:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

***Nachverfolgungstermine*** geht auch

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-06-24 09:16:09 GMT)
--------------------------------------------------

Wiedervorstellung - wie von Ruth vorgeschlagen - ist näher am Original. Da die Studie zu diesem Zeitpunkt bereits abgeschlossen ist, sind die Kombinationen mit "Nach-" aber auch auf jeden Fall ok.
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 03:11
Grading comment
Super - vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Nachuntersuchungstermine
Susanne Schiewe


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Nachuntersuchungstermine


Explanation:
reicht m. E.,
http://www.google.de/#sclient=psy&hl=de&rlz=1R2ASUT_deDE422&...

kann man noch ergänzen durch "in der Klinik/im Studienzentrum"

oder auch "Nachbeobachtungstermine"

--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2011-06-24 08:10:43 GMT)
--------------------------------------------------

das englische "Follow-up" bzw. "Follow-up-Termine" wird auch häufig verwendet; auf den Anglizismus kann man aber auch gut verzichten

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2011-06-24 08:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

***Nachverfolgungstermine*** geht auch

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-06-24 09:16:09 GMT)
--------------------------------------------------

Wiedervorstellung - wie von Ruth vorgeschlagen - ist näher am Original. Da die Studie zu diesem Zeitpunkt bereits abgeschlossen ist, sind die Kombinationen mit "Nach-" aber auch auf jeden Fall ok.

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 03:11
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 295
Grading comment
Super - vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DERDOKTOR
4 mins
  -> danke, Dok

agree  Ruth Wöhlk: oder auch Wiedervorstellung
21 mins
  -> danke, Ruth. Das wäre näher am Original, ja

agree  Coqueiro
29 mins
  -> danke, Coqueiro

agree  @caduceus (X)
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search