GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:25 Sep 19, 2008 |
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Behandlung einer Krankheit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kristina Wolf Australia Local time: 11:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Nachweis der Wirksamkeit, Unbedenklichkeit und der angemessenen pharmazeutischen Qualität erbracht |
| ||
3 +1 | bewiesene/belegte Sicherheit |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
bewiesene/belegte Sicherheit Explanation: Würde ich hier sagen: Es geht darum, dass das Medikament sich in der Vergangenheit als sicher erwiesen hat, also keine gefährlichen Nebenwirkungen usw. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nachweis der Wirksamkeit, Unbedenklichkeit und der angemessenen pharmazeutischen Qualität erbracht Explanation: Das BfArM (Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte) fordert diesen Nachweis, bzw. dieser Nachweis muss hier in Deutschland gegenüber dem BfArM erbracht werden Reference: http://www.bfarm.de/nn_424276/DE/BfArM/BfArM-node.html__nnn=... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.