GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:43 Jan 29, 2010 |
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ellen Kraus Austria Local time: 03:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Arzt in der Ausbildung (od. Assistenzarzt in der Ausbildung) |
| ||
2 +1 | Facharzt |
| ||
3 -1 | Registrierbeamter (general) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Info |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Registrierbeamter (general) Explanation: yes, usually Registrar refers to the Registrar's Office (Standesamt) - if he did not spend any time in that connection, there is a term Registrierbeamter (someone who keeps records, like Archivar) maybe that is what is meant? I would probably ask the client to clarify this term. Hope this is helpful. Good luck on your translation |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
42 mins confidence: peer agreement (net): +1
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
|
7 mins |
Reference: Info Reference information: Assistenzarzt? http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/medical_general/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.