away days

German translation: Auswärtige Trainings- und Teambildungstage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:away days
German translation:Auswärtige Trainings- und Teambildungstage
Entered by: Kornelia Berceo-Schneider

21:12 Oct 24, 2011
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Servicedesk - Umfrage
English term or phrase: away days
Kontext: Servicedesk-Umfrage (online)
Quelltext: vermutlich Großbritannien

Aus einer Umfrage, die sich an die Manager, Teamleiter und Supportmitarbeiter von Servicdesks (=analysts) richtet.

Which of the following incentives do you offer to your Service Desk analysts?
Help towards qualifications
Opportunities for promotion
Career planning
Pay increases for high performance
Mention in newsletters
***Away days*** for training/team building
Staff rotation
Cash bonuses

Gibt es eine geläufige deutsche Entsprechung für "Away Days" oder wird eher der englische Terminus beihalten? Auf dem Internet finden sich zwar einige Seiten mit "Away Days" und "Management Away Days", ich bin mir aber nicht sicher, ob das in einer solchen Umfrage akzeptabel ist. Mir will einfach kein treffendes, einigermaßen kurzes Äquivalent für diese "Nicht im Büro/Callcenter/am Standort verbrachten Tage zwecks Teilnahme an Schulungs-/Trainings- und/oder teambildenden Aktivitäten einfallen. Kennt sich jemand aus?

Vielen Dank vorab!
Uta Kappler
United States
Local time: 03:11
Auswärtige Trainings- und Teambildungstage
Explanation:
Noch eine Option!
Selected response from:

Kornelia Berceo-Schneider
Argentina
Local time: 06:11
Grading comment
Vielen lieben Dank nochmals, Kornelia! Wie gut, dass ich mit der Fertigstellung dieser Übersetzung lange genug beschäftigt war, um diese Lösung noch zu sehen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Auswärtige Trainings- und Teambildungstage
Kornelia Berceo-Schneider
3 +2Auswärtstage
Andrea Bernard (X)
3 +1Freistellung
Wendy Streitparth
3 +1Abwesenheitstage
Ruth Wöhlk
4Away-Day(-Kurse)
mrmp
3Fehlzeiten
ChristophS
3Bildungsurlaub
Coqueiro


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fehlzeiten


Explanation:
z.B. wegen/infolge von Weiterbildung

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2011-10-24 21:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

für Weiterbildung

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2011-10-24 21:31:23 GMT)
--------------------------------------------------

oder einfach: Zeit für Weiterbildung

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2011-10-24 21:34:10 GMT)
--------------------------------------------------

bzw. Teambuilding

ChristophS
Germany
Local time: 11:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Danke ChristophS!

Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bildungsurlaub


Explanation:
steht so in manchen Tarif-/Arbeitsverträgen

http://de.wikipedia.org/wiki/Bildungsurlaub

Coqueiro
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Danke Coqueiro!

Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Freistellung


Explanation:
Eine Freistellung ist möglich im Rahmen des Bildungsurlaubs
http://www.arbeitsratgeber.com/freistellung_0255.html

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 11:11
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Danke Wendy!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annett Hieber: vielleicht "Freistellung für Weiterbildung"
8 hrs
  -> Danke Annett. Ich habe nur enen Vorschlag für "away days" gemacht. Natürlich kann man für Weiterbildung bzw. Teambuilding noch hinzufügen.
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Auswärtstage


Explanation:
Beim Suchen im Internet und Herumprobieren mit Google Translate bin ich auf diesen Begriff gestossen: Auswärtstage.

Es ist eine recht sachliche/wörtliche Übersetzung des Begriffes awaydays aber er gibt leider die Bedeutung des englischen Begriffes nicht vollkommen wieder, die man z.B. hier findet: http://en.wikipedia.org/wiki/Awayday

Auswärtstage sind generell Tage, die man arbeitet, aber nicht im Büro verbringt. Aber awaydays sind Tage, die man meist gemeinsam in einem Team verbringt (siehe Wikipedia-Quelle oben). Im Deutschen gibt es, soweit ich weiss, keine exakte Entsprechung.

Fehlzeiten und Bildungsurlaub sind meiner Meinung nach noch mehr etwas anderes, da nimmt man individuell Tage von der Arbeit frei, um sich fortzubilden, das sind aber eben nicht awaydays, wie sie hier gemeint sind. Ich würde dann eher Auswärtstage für Weiterbildung und Teamentwicklung schreiben.


Andrea Bernard (X)
Local time: 11:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke Andrea!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell: Passt perfekt. So heißt das!
2 hrs

agree  Ingeborg Gowans (X)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Abwesenheitstage


Explanation:
noch 'ne Möglichkeit

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oliver_F
15 hrs
  -> Danke, Oliver!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Auswärtige Trainings- und Teambildungstage


Explanation:
Noch eine Option!

Kornelia Berceo-Schneider
Argentina
Local time: 06:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen lieben Dank nochmals, Kornelia! Wie gut, dass ich mit der Fertigstellung dieser Übersetzung lange genug beschäftigt war, um diese Lösung noch zu sehen.
Notes to answerer
Asker: Schöne Lösung. Danke Kornelia!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mrmp: halte ich für die eleganteste und treffendste Lösung
5 hrs
  -> Vielen Dank :)

agree  Jutta Scherer: Ich denke auch, das passt am besten. Man könnte alternativ "Auswärtige Schulungen und Teambildungstage" sagen
6 hrs
  -> Danke Jutta, gefällt mir auch sehr gut!

agree  Steffen Walter: auch mit Jutta
8 hrs
  -> Danke, Steffen!

agree  Susanne Schiewe
9 hrs
  -> Danke, Susanne!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Away-Day(-Kurse)


Explanation:
Bin sonst nicht für denglische Ausdrücke, nur wenns anders missverständlich wird. Away-Day-Kurse (oder besser "Away-Day"-Kurse geschrieben ?) gibts inzwischen auch schon denglisch in deutschen Texten und ist da sicher auch verständlich und unmissverständlich, kenne das auch aus der deutschen Hotelbranche für Arrangements (dort natürlich eher im Sinne von Kurzurlaub). Hier ein Beispiel vom Golfspiel: "Kurs Away-Day (max. 3 Teilnehmer) - 28. Juli, ganztägig"
http://golfthewrightway.com/index.php?site=kursangebote

mrmp
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Danke mrmp!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Halte ich ganz und gar nicht für unmissverständlich.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search