Above and Beyond

German translation: Auszeichnung(en) für herausragende Leistungen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Above and Beyond Recognition(s)
German translation:Auszeichnung(en) für herausragende Leistungen
Entered by: Klaus Urban

08:54 Oct 3, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Strukturvertrieb / Recognition
English term or phrase: Above and Beyond
Es geht um Anerkennung bei einem großen Unternehmen des Strukturvertriebs.
Den Vertriebspartnern wird eine neue "recognition collection" vorgestellt, die Anstecknadeln, Urkunden und Trophäen umfasst. Dann kommt die Überschrift "***Above and Beyond*** Recognition", unter dieser Überschrift werden zwei neue Super Awards vorgestellt für die ganz besonders Erfolgreichen.

Google liefert über 2 Mio hits, aber eine Übersetzung konnte ich nirgends finden.
Was würde in diesem Kontext passen?
Klaus Urban
Local time: 01:28
Auszeichnung(en) für (besonders) hervorragende Leistungen
Explanation:
Für die "outperformer" sozusagen. Aber da wir es nicht mit Aktienunternehmen zu tun haben...
Selected response from:

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 01:28
Grading comment
Danke! An alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Auszeichnung(en) für (besonders) hervorragende Leistungen
Aniello Scognamiglio (X)
3 +4Auszeichnung für außerordentlichen Einsatz
Johanna Timm, PhD
4 +2Ausnahme(-verkäufer), (-verkaufsleistungen) o.Ä.
Christiane Özmen-Flor
4Mehr als herkoemmliche Auszeichnungen/Ueber die bidherigen Auszeichnungen hinaus
Cathrin Cordes
2vielfach hervorragende Verdienste
Сергей Лузан


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
above and beyond
Auszeichnung(en) für (besonders) hervorragende Leistungen


Explanation:
Für die "outperformer" sozusagen. Aber da wir es nicht mit Aktienunternehmen zu tun haben...

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 01:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 212
Grading comment
Danke! An alle!
Notes to answerer
Asker: Danke, Aniello!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margit Janssen-Alders
36 mins
  -> Danke, Margit.

agree  Francis Lee (X): alternativ (obwohl wohl nicht so gut): außergewöhnliche Leistungen
41 mins
  -> gute Alternative...

agree  Amphyon
2 hrs

agree  Ingeborg Gowans (X): sehr gut; schon wieder ein neues Bild?
6 hrs
  -> Aber ja doch, Abwechslung ist schön :-)

agree  Steffen Walter: Auszeichnung(en) für herausragende Leistungen
7 hrs
  -> Ich schwanke immer zwischen "hervorragend" und "herausragend" :-)

agree  Steffen Schmeisser: oder auch: weit überdurchschnittliche Leistungen. / War nur eine weitere Option. Finde persönlich aber "herausragend" bzw. "hervorragend" auch besser
7 hrs
  -> "weit überdurchschnittlich" gefällt mir nicht so gut wie "herausragend" bzw. "hervorragend".
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
above and beyond
Ausnahme(-verkäufer), (-verkaufsleistungen) o.Ä.


Explanation:
Abgeleitet von Ausnahmesportler -- Athlet, der alle anderen Hochleistungssportler noch weit hinter sich lässt

Christiane Özmen-Flor
Germany
Local time: 01:28
Specializes in field
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Danke, Christiane!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francis Lee (X): Auch gut
34 mins
  -> Danke!

agree  Thomas Bollmann
1 hr
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
above and beyond
vielfach hervorragende Verdienste


Explanation:
klingt komisch, aber habe das aus Wikipedia genommen. Vielleicht hilft es irgendie weiter.

Obwohl das Deutsche Kreuz offiziell keine Stufe des Eisernen Kreuzes war, setzte es die Verleihung des Eisernen Kreuzes beider Klassen voraus und wurde nur für „vielfach bewiesene außergewöhnliche Tapferkeitsleistungen oder vielfach hervorragende Verdienste in der Truppenführung” verliehen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsches_Kreuz

above and beyond the call of duty
http://jzg23.de/html/medals.htm

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 02:28
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aniello Scognamiglio (X): Im Zusammenhang mit Strukturvertrieb (es geht nur um Kohle und nicht um Verdienste) würde ich "Verdienste" nicht nehmen.
6 mins
  -> Darüber lässt sich diskutieren, Aniello. Aber danke für die Meining auf jeden Fall
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
above and beyond
Mehr als herkoemmliche Auszeichnungen/Ueber die bidherigen Auszeichnungen hinaus


Explanation:
faende ich eine gute Ueberschrift

Cathrin Cordes
Local time: 00:28
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Danke!

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
above and beyond
Auszeichnung für außerordentlichen Einsatz


Explanation:
"...above and beyond (the line/call of duty)" in Arbeitszeugnissen übersetze ich oft mit außerordentlichem / überduchschnittlichem /vorbildlichem *Einsatz* , um das Engagement/die Einstellung zu betonen

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Danke, Johanna!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: oder "...herausragende Leistungen".
10 mins
  -> 'Leistungen' finde ich nicht so passend hier. Es geht mMn eher um die innere Einstellung

agree  Bernhard Sulzer: das Wort "Einsatz" trifft's meiner Meinung nach am besten; es geht darum, wie sehr sich jemand einsetzt, wie viel Energie, Zeit, etc. aufgewendet wird, um Erfolge zu erzielen.
1 hr
  -> Danke! Genau darum ging es mir!

agree  Trans-Marie
2 hrs

agree  Andrew Rink: "above and beyond the call of duty" - nicht die Leistung, sondern der persönliche Einsatz ist gemeint.
9 hrs
  -> yes ;)

neutral  Aniello Scognamiglio (X): Hallo Johanna. Es gibt Menschen, die überdurchschnittlich hohen Einsatz zeigen, aber trotzdem keine Ergebnisse erzielen (daher meine Version). Gerade im Strukturvertrieb zählt primär das *Ergebnis*, sprich Geld, nicht der Einsatz, daher mein Vorschlag.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search