This letter is sent to you subject to all legal rights

German translation: vorbehaltlich aller Rechtsansprüche

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: subject to all legal rights
German translation:vorbehaltlich aller Rechtsansprüche
Entered by: Elena Sander

12:58 Oct 5, 2017
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Kündigungsschreiben
English term or phrase: This letter is sent to you subject to all legal rights
Liebe Kollegen,

das ist der letzte Satz in einer Vertragskündigung:

This letter is sent to you subject to all legal rights and without any prejudicial acknowledgement.


Danke!

Elena
Elena Sander
Local time: 06:16
vorbehaltlich aller Rechtsansprüche
Explanation:
http://docplayer.org/22018029-Juristische-analyse-von-kaufve...

§16

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-10-05 14:10:50 GMT)
--------------------------------------------------

nur leider wissen wir nicht, um was für einen Vertrag es sich handelt, das wäre hilfreich, vielleicht findet dann jemand anderes eine bessere Formulierung.
Selected response from:

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 06:16
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3vorbehaltlich aller Rechtsansprüche
Edith Kelly
4Dieses Schreiben wird Ihnen vorbehaltlich aller Rechtsansprüche zugestellt
Olga Koepping


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
this letter is sent to you subject to all legal rights
vorbehaltlich aller Rechtsansprüche


Explanation:
http://docplayer.org/22018029-Juristische-analyse-von-kaufve...

§16

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-10-05 14:10:50 GMT)
--------------------------------------------------

nur leider wissen wir nicht, um was für einen Vertrag es sich handelt, das wäre hilfreich, vielleicht findet dann jemand anderes eine bessere Formulierung.

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 06:16
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 246
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miriam Bonn
18 mins

agree  Katja Schoone: ein Kündigungsschreiben steht oben im Header
5 hrs

agree  Heike Kurtz
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
this letter is sent to you subject to all legal rights
Dieses Schreiben wird Ihnen vorbehaltlich aller Rechtsansprüche zugestellt


Explanation:
Just adding to the previous answer, to make sure you get "zustellen" in there, to make it more formal. The phrasing actually sounds a bit wrong for a legal letter, i.e. as if it was written by a non-native English speaker.


    Reference: http://singer.rewi.hu-berlin.de/doc/jb/Postzustellung.pdf
Olga Koepping
United Kingdom
Local time: 05:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search