GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:46 Jul 4, 2016 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Quelle: Terms of use (website) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katja Schoone Germany Local time: 08:29 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
.X stellt die Webseite auf der Basis "wie sie ist" und "wo sie ist" zur Verfügung, ohne GewährGewähr Explanation: ...ohne jegliche Zusicherung, Gewährleistung -------------------------------------------------- Note added at 11 Min. (2016-07-04 19:58:16 GMT) -------------------------------------------------- ich meine natürlich ohne Gewähr |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ohne Mängelgewähr Explanation: sagt man da -------------------------------------------------- Note added at 13 Min. (2016-07-04 20:00:09 GMT) -------------------------------------------------- http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/computers_genera... würde es nicht wörtlich übersetzen ("wie sie ist/wo sie ist"). Geht zwar auch, aber im deutschen Recht ist das das Instrument der Mängelgewähr. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||