socializes the process (help with sentence)

German translation: vermittelt den Prozess

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: socializes the process
German translation:vermittelt den Prozess
Entered by: Sabine Tietge

11:43 Feb 4, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology)
English term or phrase: socializes the process (help with sentence)
Context: Implementing the Balanced Scorecard (BSC)

During this period, an internal core team *socializes the process* with all key stakeholders and finalizes the elements for implementation.


As always, TiA :)
Sabine Tietge
Local time: 17:08
vermittelt den Prozess
Explanation:
Während dieses Zeitraums vermittelt ein internes Kernteam den Prozess an alle wichtigen Beteiligten [Hauptbeteiligten] und bearbeitet die Elemente abschließend für die Umsetzung.

stakeholders = Interessengruppen, Beteiligte, beteiligte Parteien (Anteilseigner des Unternehmens, Mitarbeiter, von der Geschäftstätigkeit betroffene Gemeinden, Umweltverbände ...)

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-02-04 12:34:34 GMT)
--------------------------------------------------

Statt \"Umsetzung\" ginge in diesem Zusammenhang sicher auch \"Einführung\".
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 12:38
Grading comment
Vielen Dank, Steffen und Ivo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1vermittelt den Prozess
Steffen Walter
3 +1s.u.
Ivo Lang


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vermittelt den Prozess


Explanation:
Während dieses Zeitraums vermittelt ein internes Kernteam den Prozess an alle wichtigen Beteiligten [Hauptbeteiligten] und bearbeitet die Elemente abschließend für die Umsetzung.

stakeholders = Interessengruppen, Beteiligte, beteiligte Parteien (Anteilseigner des Unternehmens, Mitarbeiter, von der Geschäftstätigkeit betroffene Gemeinden, Umweltverbände ...)

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-02-04 12:34:34 GMT)
--------------------------------------------------

Statt \"Umsetzung\" ginge in diesem Zusammenhang sicher auch \"Einführung\".

Steffen Walter
Germany
Local time: 12:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 466
Grading comment
Vielen Dank, Steffen und Ivo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio (X): i.S.v. "vermittelt den *Veränderungs*prozess" (es geht doch um die Einführung einer BSC, oder?) stimme ich dir zu. Für "elements" vielleicht "Maßnahmen", "Schritte"?
22 mins
  -> "Maßnahmen", "(einzelne) Schritte" halte ich auch für möglich. Beim "Veränderungs*prozess" bin ich mir nicht ganz sicher - möglicherweise "Einführungsprozess"? (natürlich ist damit auch eine Veränderung verbunden)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
So, nachdem Steffen mutig den ersten Schritt getan hat, wage ich mich auch ran: "Socialise" hat auch wieder verschiedene Bedeutungen, je nach Yusammenhang. Unglücklicherweise passt für mich keine der gängigen (und mir bekannten) hier. "Sozialisieren" oder "vergesellschaften" jedenfalls nicht. Vielleicht hat der Schreiber aber nur eine neue Bedeutungsvariante erfunden, was mir am wahrscheinlichsten erscheint. Steffen's Interpretation geht schon in die richtige Richtung, ich würde aber hier weiter gehen und bedeutungsmäßig auf "sozial akzeptabel machen" im Sinne von "die Mitarbeit aller am Prozess beteiligten erreichen" tippen. Besser ausgedrückt vielleicht mit "in den Prozess einbinden", "den P. nahebringen", "am P. beteiligen" oder so.

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 11:38
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 252

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Hmm ... wobei "den Prozess nahebringen" dann ja fast deckungsgleich mit "den P. vermitteln" wäre
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search