When your reputation's on the line

German translation: Eine Ewigkeit, wenn Ihr (guter) Ruf auf dem Spiel steht.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:When your reputation's on the line
German translation:Eine Ewigkeit, wenn Ihr (guter) Ruf auf dem Spiel steht.
Entered by: Thayenga

13:09 Oct 13, 2014
English to German translations [PRO]
Marketing - IT (Information Technology)
English term or phrase: When your reputation's on the line
Kontext: Werbung für eine IT-Sicherheitslösung für Unternehmen. Hat jemand eine griffige Lösung für den markierten Satz?


On average, security breaches go unnoticed for 8 months. **When your reputation's on the line, that's an eternity.**

Bisherige Ideen:

a) Sicherheitsverletzungen bleiben im Durchschnitt 8 Monate lang unbemerkt. **Wenn es um Ihren Ruf geht, gleicht das einer Ewigkeit.**
b) Sicherheitsverletzungen bleiben im Durchschnitt 8 Monate lang unbemerkt. **Für Ihren Ruf ist das zu lange.**
c) Sicherheitsverletzungen bleiben im Durchschnitt 8 Monate lang unbemerkt. **Hält Ihr Ruf das aus?**

Aber das gefällt mir alles noch nicht so recht. Bessere Ideen?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 17:39
Eine Ewigkeit, wenn Ihr (guter) Ruf auf dem Spiel steht.
Explanation:
Wäre eine Möglichkeit.
Selected response from:

Thayenga
Germany
Local time: 00:39
Grading comment
Danke euch allen! "...wenn ihr Ruf auf dem Spiel steht" gefällt mir!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +15Eine Ewigkeit, wenn Ihr (guter) Ruf auf dem Spiel steht.
Thayenga
3 +1(Das ist) eine halbe Ewigkeit, wenn es (dabei) um Ihren Ruf geht.
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
3Viel zu lange für Ihren guten Ruf.
Carolin Haase
3Ist dein Ruf in Gefahr
Yorkshireman
3s.u.
Ivo Lang


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
when your reputation\'s on the line
Viel zu lange für Ihren guten Ruf.


Explanation:
.

Carolin Haase
Germany
Local time: 00:39
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +15
when your reputation's on the line
Eine Ewigkeit, wenn Ihr (guter) Ruf auf dem Spiel steht.


Explanation:
Wäre eine Möglichkeit.

Thayenga
Germany
Local time: 00:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
Danke euch allen! "...wenn ihr Ruf auf dem Spiel steht" gefällt mir!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: bei Unternehmen auch "Ihre Reputation"
1 min
  -> Dem stimme ich zu. Vielen Dank, Steffen. :)

agree  Susanne Schiewe
2 mins
  -> Danke sehr, Susanne. :)

agree  Jacek Konopka
10 mins
  -> Vielen Dank, Jacek. :)

agree  BrigitteHilgner: Mir gefällt "guter Ruf" besser als "Reputation".
49 mins
  -> "guter Ruf" ist gebräuchlicher, aber beide passen. Danke sehr, Brigitte. :)

agree  Oliver Knaupe
53 mins
  -> Vielen Dank, Oliver. ;)

agree  Coqueiro
1 hr
  -> Ich danke dir, Coqueiro. :)

agree  Gudrun Wolfrath
1 hr
  -> Danke sehr, Gudrun. :)

agree  Uta Kappler
2 hrs
  -> Vielen Dank, Uta. :)

agree  Marion Hallouet
3 hrs
  -> Danke sehr, Marion. :)

agree  Ramey Rieger (X)
5 hrs
  -> Vielen Dank, Ramey. :)

agree  Cilian O'Tuama: Ruf, Namen ja, Reputation eher nicht
9 hrs
  -> Danke sehr, Cilian. :)

agree  Helga Woggon, Dr. phil.
12 hrs
  -> Vielen Dank, Helga. :)

agree  Thomas Pfann: Gefällt mir
19 hrs
  -> Vielen Dank, Thomas. :)

agree  Harald Moelzer (medical-translator): noch ein Agree - sicherheitshalber... ;-)
1 day 18 hrs
  -> Ja, die "agrees" sind überwältigend. Sicherheitshalber... vielen Dank, Harald. ;)

agree  dkfmmuc: :-)
1 day 20 hrs
  -> Vielen Dank, dkfmmuc. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
when your reputation's on the line
Ist dein Ruf in Gefahr


Explanation:
Fiel mir so ein.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2014-10-13 13:37:27 GMT)
--------------------------------------------------

... kommt es dir vor wie eine Ewigkeit.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2014-10-13 13:39:10 GMT)
--------------------------------------------------

Nicht kommt dir vor! sondern

...ist das eine Ewigkeit

Yorkshireman
Germany
Local time: 00:39
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
when your reputation's on the line
s.u.


Explanation:
"viel zu lange um gut für den Ruf zu sein"
Sinngemäß trifft's, finde ich, aber nicht wortwörtlich übersetzt.

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 23:39
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 252

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: 'sth. is on the line' ist aber sehr viel stärker als die Aussage, dass etwas nicht gut für den Ruf ist. 'On the line' geht eigentlich immer in die Richtung 'auf dem Spiel stehen'.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
When your reputation's on the line, that's an eternity.
(Das ist) eine halbe Ewigkeit, wenn es (dabei) um Ihren Ruf geht.


Explanation:
Im Durchschnitt vergehen/verstreichen 8 Monate, bis Sicherheitsverletzungen überhaupt/erst wahrgenommen/erkannt/entdeckt werden. Das ist eine halbe Ewigkeit, wenn Ihr (guter) Ruf/Ihre Reputation auf dem Spiel steht/wenn es um Ihren (guten) Ruf/Ihre Reputation geht.

oder:
Das ist viel zu lange, wenn es um Ihren Ruf geht.
Eine halbe Ewigkeit, wenn es (dabei) um Ihren Ruf geht.

Oder eben invers:
Das ist lang genug, um Ihren Ruf in Mitleidenschaft zu ziehen.

Den 'guten Ruf' finde ich fast schon etwas altbacken - in der Regel sorgt man sich ja erst um seinen Ruf, wenn selbiger den (angestrebten) Vorstellungen nicht mehr zu entsprechen droht.

Leider ist mir nichts eingefallen, um etwas mit 'on the line/online' zu spielen.

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 00:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annett Roessner: Bin vielleicht etwa spaet, aber diese Uebersetzung gefaellt mir am besten.
1 day 8 hrs
  -> Danke, Annett. Och, ist ja kein Wettbewerb hier ...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search