GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:09 Aug 25, 2011 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - IT (Information Technology) / HR | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mrmp Local time: 10:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | s.u. |
| ||
4 | Anzeige |
| ||
4 | Ansicht |
| ||
4 | einblenden |
| ||
3 | betrachten |
| ||
3 | Überblick/ Pruefen |
| ||
3 | Siehe |
| ||
2 | verfolgen |
|
Anzeige Explanation: Ihrer Gehaltsabrechnung/ der Gehaltsabrechnung (letzteres ist etwas neutraler) -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2011-08-25 16:18:08 GMT) -------------------------------------------------- und "Anzeige der Abwesenheitsbilanzen" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ansicht Explanation: -- |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
betrachten Explanation: Abwesenheitsübersicht betrachten - eine Alternative |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
einblenden Explanation: einblenden/ausblenden |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Überblick/ Pruefen Explanation: my suggestion ...as the text here is to check the status, kind of having an overview of payslip, holidays, absence etc. Reference: http://www.dict.cc/?s=%C3%9Cberblick+ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Siehe Explanation: Siehe : .... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: Das steht doch sicher in einem weiteren inhaltlichen und grammatischen Zusammenhang. Und der sollte in der Kürze ebenfalls zum Ausdruck kommen (und da ist m.E. "einsehen" unmissverständlich), also z.B. "Sie können - Ihre Gehaltsabrechnung einsehen, - ... - Urlaubs- und Auszeiten abchecken, - ... - ... . View balances würde ich hier frei mit abchecken übersetzen, damit wird die Zeile wesentlich kürzer und es kommt trotzdem alles zum Ausdruck. Alternative: "sich ... anzeigen lassen" könnte man nötigenfalls kürzer durch das substantivierte Verb "Anzeigen der ..." (nicht Anzeige der ..., wie Brita Fiess vorschlägt) ersetzen. |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||
1 day 3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|