GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:40 Jun 24, 2011 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / IT support | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Konrad Schultz Local time: 14:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | First-Level |
| ||
3 | first -third line |
|
first -third line Explanation: stehen lassen ist das am ehesten Übliche, auf erster…dritter Ebene ist aber auch gangbar Reference: http://www.novedas.com/index.php?option=com_content&view=art... Reference: http://help.sap.com/saphelp_crmscen70/helpdata/de/48/6ceb5a6... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
First-Level Explanation: Ich lese oft auch "Level" statt "Line", z. B. auch in deutschsprachigen Stellenanzeigen. Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Support_(Dienstleistung) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.